和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语

正文

看老友记学英语:第一季第7集:停电

2008-09-24来源:和谐英语


本集简介:

纽约全城停电。钱德碰巧被困在一间24小时ATM自助服务厅里,
名模吉儿碰巧也被困当中。
钱德有心无胆,空欢喜一场。
其余五人呆在莫妮卡和瑞秋家。
丑陋裸男点了很多蜡烛。
罗斯决心向瑞秋表白时遭到一只猫的攻击。
瑞秋和菲比替猫找寻主人,遇到“怪人”海先生(他将在今后的剧集中出现)。他声称他就是猫的主人,但显然他在撒谎。
原来猫的主人叫保路,是这栋楼里居住的意大利大块头男人,他不大会讲英语。瑞秋和保路一见钟情,打得火热。

视频欣赏:


经典对白之一:
1-07-1停电风波


故事梗概

停电了, Monica正在和妈妈通电话。 可能是妈妈又说了一些她不爱听的话, Monica很生气地结束了和妈妈的通话。 这时Phoebe走过来向Monica借电话一用, 她想打回往处确定一下祖母是否安好。 可她刚拿起电话, 却忘了自家的电话号码……

Monica: (into phone) Pants and a sweater? Why, mom? Who am I gonna meet in a blackout? Power company guys? Eligible looters? Could we talk about this later? OK. (hangs up)

Phoebe: Can I borrow the phone? I want to call my apartment and check on my grandma. (to Monica) What's my number?

(Monica and Rachel look at Phoebe strangely.)

Phoebe: Well, I never call me.

讲解
看到Monica挂了电话,Phoebe赶忙过去说:can I borrow the phone?(能借电话用一下吗?)当然这句话也可以说成:can I use the phone?但并不是对所有人都能这么说,这两种说法只用于交情很好的朋友。

不论是英语还是汉语,拜托对方的方式都要视对方的身份、地位而定。如果借用电话的对方身份较高或比较年长,至少要用以下比较客气的说法:I wonder if you’d mind if I used your telephone?(电话可以借我用一下吗?)或Could I possibly use your telephone?(我可以用您的电话吗?)或Would you mind if I used your telephone?(您介意我使用您的电话吗?)

反之,如果对方向你借电话时,该如何回答呢?假如对方非常客气,则应该说:Certainly,it's right there in the kitchen.(当然,电话就在厨房里。) Of course,it's no problem at all.(当然,请用。)

Not at all.You're welcome to use it as long as you like.(不介意,您愿打多久就打多久。注意:此种方式只用于回答mind问句。)
假如和对方交情还行。则用:Surc.It's right here.(当然,在这里,请用吧。)
Of course.Be mv guest. (当然,请用。)好朋友之问当然最随便了:No problem.Hclp yourself.(没问题。随便用吧。)
Sure,go ahcad.(没问题,用吧。)

借用电话一般都不成问题,但是有些场合出于某种原因电话不能外借,这时该怎么办呢?通常的做法是先道歉,然后解释一下不借的原因。比如。借电话时你恰巧正在等待一个相当重要的电话,你可以说:I’m afraid I can’t lct you use it just now-because I’m expccting a very important call from New York.(很抱歉,我正在等一个纽约来的相当重要的电话。)

如果电话正被其他人使用时,你可以这样解释:I’m sorry.but I’m afraid nlv son is on the line in his bedroom right now.(很抱歉,我儿子正在他的卧室用电话。)或者说:Sorry.but it's being used by my son in his bedroona.(抱歉,我儿子正在卧室里用电话。)

借电话看似芝麻大小的事情。实际上讲究也不少。应用不好,也可能招致麻烦,因此不能马虎大意。


经典对白之二:
1-07-2暗恋Rachel

故事梗概


Ross暗恋Rache被Joey发现, 他告诉Ross不要再拖了, 现在就赶紧向她表白, 否则失去了时机他们就只能永远做朋友。Ross听了Joey的话便去阳台找Rachel。 但事与愿违, 还没等Ross把话说出口, 一只猫突然从天而降, 跳到了他的肩膀上……

Phoebe: Oh, poor little Tooty is scared to death. We should find his owner.

Ross: Why don't we just put 'poor little Tooty' out in the hall?

Rachel: During a blackout? He'd get trampled!

Ross: (nonchalantly) Yeah?

讲解
小猫被抱回了屋里,Phoebe怜爱地说:Oh,poor little Tooty is scared to death.(可怜的小Tooty被吓得要命。)这句话千万不能理解成:可怜的小Tooty被吓死了。to death在此并不是“直到死亡”的意思,而是表示程度,相当于extremely,表示“极度、非常”的意思。

比如你的文章获奖了,你非常高兴,你可以说:I’m tickled to dcath that my essay won the prize.再比如你不喜欢学历史,觉得厌烦透了,你可以说:I hate history,it bores me to death.如果你想告诉朋友Friends特逗,每次看的时候都让你乐得要命,那么这样说比较合适:You know Friends is really funny.I laugh myseclf to death whenever I cnjoy it.

其他的表达方式还有work to death(拼命工作)、be frightened to death (吓得要死)、be sick to dcath of sb./sth.(厌烦透了某人或某物)、be worried to dcath(担心得要命)、bc embarrassed to death(羞愧得要死)等等。

death在上述的例子中是一种比喻用法,death的比喻用法还有很多。下面介绍几种口语中常用的表达方式。be death on在口语中用得很普遍,它表示“是……的能手;善于处理”。比如你可以说:Our cat is death on rats.(我们家的猫是抓耗子的好手。)

如果跟朋友一起打网球的对手很厉害,你可以这样提醒他:Be careful when you play tennis with Lee.He's death on bascline shots.(你跟Lee打网球的时候千万小心,他特别善于抽底线球。)be death on也可以表示A对B特别有效,比如:This powder is death on cockroaches. (这种粉剂治蟑螂效果特别好。)
但在My grandfather is death on smoking.这句话中be death on则是“极讨厌”的意思,这句话可以翻成:我的祖父极其厌恶抽烟。

很多人把the kiss of death理解成死别的一吻或临终的一吻,其实不然。如果你了解了这一表达法的来源,你就会领会它的内涵。这一表达法源自《圣经.新约》中的《马可福音》第14章44~45节:Now the betrayer had given them a sign,saying,“The one I shall kiss is the man;scizc him and lead him away safely.”And when hc came, he went up to him at once, and said,“Master!”And he kissed him.(出卖耶酥的人曾给他们一个暗号,说:“我亲谁,谁就是;你们把他拿下,牢牢靠靠地带走。”犹大来了,随即走到耶酥跟前说,“主人”,便亲了他一下。)大家一读就知道这就是有名的犹大向官府出卖耶酥的场面。对于耶酥来说,犹大的一吻就是the kiss of death,转义成“致命的东西”,并在口语中广泛使用。例如:It was foolish of him to go jogging so soon after his operation.That was the kiss of death.(他太愚蠢了,刚做完手术就去练跑步,结果把命也搭上了。)这是这一表达法的原意,但是大多情况下它还是用于比喻意义。曾经听到一位朋友这样评价他的上司:He's a powerful man n this company.A bad report from him is the kiss of death.(在这个公司里,也是一个实权人物,只要他打一个对你不利的报告你就完蛋啦。)

有时为了说个俏皮话也会用到这一表达法:Age fifty-five in most Ammican companies is the kiss of death. (在大多数的美国公司中,人到了55岁就完蛋啦。)当然这里指的是“退休”。

如上面的例句所示,“致命”的原因大都是“事”或“物”,但有时也会是“人”,If you ever hope to rise in this company,stay away from that guy.He's the kiss ofdeath.(如果你想在这个公司爬上去,千万别跟那个家伙接近。一跟他来往,你就永无出头之日了。)

前些日和朋友一起聚会,按约定的时间都过了半个小时了,Linda还迟迟未到,一个朋友便打电话到给她问原因。朋友打完电话告诉大家:She caught her death,can't come today.(她得了重感冒,今儿来不了了)。大家异口同声地问:Really?(真的吗?)朋友回答:As sure as death.(千真万确)。如果不参考括号中的译文,相信很多读者会弄不懂我们的对话。因此我这里想说的是那些重书面轻口语的英语学习者们,是不是应该change your mind(改变你的想
法)?


经典对白之三:
1-07-3巧遇Paolo

故事梗概

为了把猫归还给主人, Rachel和Phoebe抱着猫在楼里挨家敲门打听。 可没等找到主人, 猫却被一家脾气怪异的男人吓跑了。 由于停电, Rachel和Phoebe只得拿着蜡烛在黑洞洞的楼里分头寻找。 正当Rachel焦急地呼唤着小猫的时候, 她碰到了手里抱着猫的Paolo, 他正是猫的主人。 两人很快堕入情网。 找到了猫, 又邂逅了英俊的Paolo,Rachel心花怒放, 她赶紧把Paolo带给大家认识, 这让可怜的Ross醋意大发……

Rachel: (entering with Paolo, arm in arm) Everybody, this is Paolo. Paolo, I want you to meet my friends. This is Monica.
Monica: (smitten) Hi!
Rachel: And Joey....
Monica: Hi!
Rachel: And Ross.
Monica: Hi!
Paolo: (something in Italian)

讲解
Rachel把Paolo带回来后是这样介绍给大家认识的:Everybody,this is Paolo.Paolo,I want you to meet my friends.This is Monica.(各位,这是Paolo。Paolo,认识一下我的朋友们。这位是Monica。)

Friends中的这一场景不禁让我想起有位日本留学生向我介绍她刚处不久的男朋友的那一幕。这个日本女孩平时生活很严谨,但却在介绍时说:I'd like you to meet my lover,Ichiro.lover的意思虽然也是“恋人”,但它通常指的是关系已达到很深地步的爱人,更不能让人接受的是lover还有“情夫”的意思。她突然间用这么大胆的话语介绍,着实让我大吃一惊。借此我想说明的是如果介绍的是异性间的朋友关系的话可以用a friend of mine,如果是男女朋友的话可以月my boyfriend、my girlfriend。

介绍他人给朋友认识也有从正式到非正式之分。Rachel的介绍方式属于非正式的范畴,其他的例子比如,Meet my brother Walker.(认识一下我的兄弟Walker吧。)

Look,here's John!John-Tom,Tom-John. (瞧,John来了!John,这是Tom;Tom,这是John。)
上述那位日本留学生的介绍方式比这更正式些,以下是一些比较正式的例子:Ey the way,do you know each other?John Brown,Susan Smith.(顺便问一下,你们认识彼此吗?这位是John Brown,这位是Susan Smith。)

还有:Mr.Lynd,I want you to meet Mr.Naomi Service,dircctor of Cambex Research Institute. (Lynd先生,我想让你见见Cambex研究所的Naomi Service所长先生。)

最正式的介绍方式一般用在严肃、重大的场合。Allow me to introduce
Mrs.fenny Sampson,Chairman of World Wild Lifc.(请允许我介绍世界野生动物协会主席,Jenny Sampson太太。)

再如:It is with great pleasure that I introduce to you Mr.Stanley Young,Assistant
Manager of General Electric.(我很高兴向诸位介绍通用电器公司副经理,Stanley Young先生。)最后一例:Please let me introducc President of the Sino-American
Friendship Association,Mr.John Grant.(请允许我介绍中美友好协会主席,John
Grant先生。)
对于Pachcl的介绍,Monica的回应非常简单:Hi!这是最随意的方式。你也可以说:Nice to meet you.(见到你很高兴。)或Good to meet you.(很高兴认识你。)如果是比较正式的场合,你可以说:I'm very happy to meet you.(很高兴认识你。)或It's a pleasure to meet you.(认识你很高兴。)或I’ve been looking forward to meeting you.(我一直期待着与你见面。)

中国人对初次见面的人会说:请多多指教,直译成英语会变成:I ask that you teach me a lot.仿佛是刚见面就向对方提出要求。如果用比较恰当的英语说:Would you please look favorably on me?翻成汉语却又显得卑微。也就是说这样的表现方式中英文之间是不通的。因此,初次见面时说I'm very happy to meet you.之类的话是最自然的。