和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 看老友记学地道英语口语

正文

看老友记学英语:第九季第20集:肥皂剧派对

2008-10-20来源:和谐英语

本集简介:

The One With The Soap Opera Party


Rachel continues to struggle with her feelings for Joey. Joey gives the gang tickets to a one-woman play (Why Don't You Like Me?) to get rid of them while he has a party for his Soap Opera buddies, on the roof. Everyone finds out and comes to his party, except Chandler, who gets stuck at the play, watching a bitter woman complain about life. Ross meets a beautful new professor (Charlie) and they hit it off really well. He brings her to Joey's party, but hesitates to make a move because he's intimidated by her past romantic interests, all Nobel Prize winners. Rachel decides to go after Joey, but then she finds him making out with Charlie, which spoils her plans and Ross's. Chandler tricks Monica and Phoebe into going to the play.

Ross和Joey又一次在三角关系中分庭抗礼,不过这回女主角不再是Rach——
Ross的新同事Charlie美貌与智慧并重,Ross倾心于她并带她出席Joey为DOOL举办的屋顶派对。
Charlie聊到自己的旧男友们,Ross自觉相形见绌。
Chandler独自看话剧--一个愤怒女性的独角戏。而Rach和Mon却在派对上发酒疯、人来疯,和肥皂剧明星们调情。

视频欣赏


经典对白之一:

9-20-1 Rachel对Joey有想法

故事梗概


Rachel由于在之前做了一个跟Joey有关的梦,便幻想着什么时候能跟他在一起,以至于平常跟Joey的相处都显得怪怪的。Monica似乎察觉了什么,并认为好朋友之闻有的是发谊,不应该搞乱关系,于是她把Rachel找来谈话。Rachel因为忘不了自己那天做的那个梦,她也认为这个没什么大不了的.想方设法为自己的行为找理由,逐编造说自己工作上的两个朋友就是这样的……


Monica: You wanna fool around with Joey?

Rachel: Yeah! You know, ever since I had that dream about him, and can't get it out of my head! And what's the big deal, people do it all the time!

Monica: Who? Who do you know that are friends that just fool around?

Rachel: Ok, off the top of my head... Don and Janet.

Monica: Who, who are they?

Rachel: I know them from work.

Monica: Both of them?

Rachel: No, one of them...

Monica: Which one?

Rachel: I don't know, what were the names I just said?


讲解


这里Rachel的讲话中用到了这样一个词组off the top of one's head。这是一个非正式的用法,英文解释为at once,without careful thought;中文释义为“立即,马上,不假思索地”;可以看下面的例句:
I am not sure of the answer,but off the top of my head I’d say there were about 30.
(我拿不准这个。但如果马上答复我会说大概是30。)
I can't tell you the infOrmation off the top of my head.I'll have to look it up.
(我没办法马上告诉你这个信息,我得查一下。)


关于top构成的习惯搭配还有很多,这里再介绍两个供大家记忆:

over the top,这也是一个非正式用法,尤其在英式英语中出现较多,英文解释为more than reasonable,sensible,or proper,中文释义为“出格的,不得当的”。请看下面的例句:
·His jokes are always in such bad tastes; he can’t be funny without going over the top.
(他的笑话总是那样的低俗,他不出格就逗不了乐。)


on top of这个词组有两个意思,第一个是“除了……之外(in addition to)”的意思,如在这句话中:
Hc lost his job and on top of that his wife left him.
(他失了业,不仅如此,他妻子也离开他了。)


第二个意思是“对……的完全掌握(in complete control of)”,例如在下面这个短语中:
She is a competent teacher who's really on top of her job.
(她是一位对工作很有把握的称职教师。)


相反的,与该片断中off the top of one’s head意思相反的一个短语是

tak(one's mind off,意为“不再想起某件事”,例如:

·I decided to clear up the car to take my mind off the events of the day.
(我决定去洗车,好让自己不再想起那天的事。)


既然提到了mind这个词,这里再介绍一下关于mind所构成的一些特殊用法,供大家了解:
chess mind
(象棋思想)
collective mind
(集体心理)
computer mind
(计算机智力,计算机智能)
crowd mind
(群众心理)
enquiring mind
(钻研精神)
group mind
(集团心理)
questioning mind
(好问精神)
quick mind
(敏慧)
single mind
(性格单纯,一心一意)
slipt mind
(精神分裂症)


经典对白之二:


9-20-2不是同一类人

故事梗概


经过交谈,Ross了解到Chanlie离开Boston是因为跟男友分手,心中不免窃喜。Ross 嘴上说很遗憾,可是脸上逐是露出了抑制不住的微笑,终于盼来了机会。在接下来的聊天过程中,万万没有让Ross料到的是,之前跟Ghanlie约会的男子不是诺贝尔奖得主(Nobet Pnize winnens),就是天才奖学金的得主(Genius schognship winnen),弄得Ross喝完了酒就想毙了自己的脑袋。Ross这才意识到自己根本没法跟Ghanlie的前任男友去比,因为他认为他们根本就不是同一类人……


Phoebe: Hey Ross!


Rache: How is it going with Charlie?


Ross: (sarcastically) Oh Great! After I finish my wine I'm going to blow my... eh. average-sized brains out.


Phoebe: Oh, What's the matter?


Ross: She... she only dates geniuses and Nobel Prize winners. Oh my God, at the chinese restaurant earlier today, I put chopsticks in my mouth and pretented to be a woolly mammoth.


Rachel: I always loved that!!


Ross: Of course you would, your brains are smaller than mine!! (Rachel nods) Man, I can't compete with the guys she goes out with, they are so out of my league! oh my God!


讲解


存这段节选中,Ross的台词中有这样一个词组blow someone’s brain out,这是一个非正式用语,英文释义为kill someone by a shot through the head,就是说(以枪弹射人头部)枪杀某人。


关于blow作为动词的相关词组还有很多,举例如下:
blow someone's mind:使吃惊,使惊奇的意思(to fill someone with wonder;amaze),请看例句:
Meeting her after so many years really.blew my mind.
(事隔这么多年再遇到她真让我吃惊。)


这个词组还可以变换为mind-blowing,词性就转化为形容词,也是一个非正式用法,意思是“令人陶醉(激动,兴奋,惊奇)的,奇怪的”。

blow someonc a kiss:向……飞吻(to kiss one's hand and then wave or blow over it towards the person onc would like to receive the kiss)


blow in:忽然来访;出其不意地来到。例如:
Jim has just blown in.(吉姆刚刚不知被哪阵风吹来了。)


blow off:离开;离去,例如:
·A gust of wind blew my hat off.
(一阵大风吹走了我的帽子。)


blow out:①吹熄;使熄灭。例如:
·A gust of wind blew the flickering candle out.
(一阵风把闪烁不定的蜡烛吹熄了。)
Jane blew the birthday candle out and said a wish for herself.
(Jane吹熄了生日蜡烛,给自己许了个愿。)
Jane blew the flame out.(Jane把火焰弄灭。)


②(被气体或液体)炸出,炸飞。例如:
The explosion blew the windows out.(爆炸把窗户给炸飞了。)


blow
up:爆炸;炸毁,例如:
·blow up the bridge(把桥炸毁)
②打气;充气。例如:
·blow up a balloon(给气球打气)
·bloW up tires(给轮月台打气)
③放大(照片)。例如:·blow up a photograph(把照片放大)