高考:不再是唯一的选择
Yang Chengxing, High School Graduate, said, "For me, the exam is not the ultimate goal. Some students have to give up their ideals for taking the college entrance exam. I won't do that, and there should be more options."
高中毕业生杨诚星说:“对于我来说,高考并不是最终的目标。一些学生为了参加高考,不得不放弃自己的理想。我不会那样做,应该有更多的选择。”
In fact, Yang Chengxing's case is by no means a rare one.
事实上,毫无疑问,杨诚星的例子是很罕见的。
Figures from the Ministry of Education show nearly one-million students gave up the chance to take the college entrance exam in 2010.
教育部的数据显示,2010年接近100万学生放弃参加高考。
Although most of Yang's classmate are not "brave" like him, they too want more options.
尽管杨的许多同学不像他那么“勇敢”,但是他们也希望有更多的选择。
Zhang Yi, High School Graduate, said, "We all hope students will have more chances in the future. Different from the college entrance exam, other options may enable students to explore their talents."
高中毕业生张毅说:“我们都希望学生的未来有更多的机会。跟高考不同,其他的选择能让学生发掘他们自己的才能。”
Back in Yang's room, he is still mesmerized by his new inventions.
在杨的房间里,他依然沉迷于自己的新发明。
Compared to most Chinese students, he has taken a road less traveled but, as he says, with a strong will, the dream to become an inventor may not be a far away.
与大部分中国学生相比,他选择了一条较少人走的路,正如他所说,只要有坚强的意志,成为一名发明家的梦想不久就能实现。
- 上一篇
- 下一篇