巴菲特慈善午餐筹集263万美元
How much would you pay to dine with the Oracle of Omaha? One enthusiastic bidder has agreed to pay 2.63 million U.S. dollars, for a steak lunch with U.S. billionaire investor Warren Buffett. The charity auction held on eBay set a record for the most expensive charity item ever sold on the website. It's the 12th year that Buffett has participated in the auction, which benefits San Francisco-based charity, the Glide Foundation.
你会花多少钱跟奥哈马市的圣人共进午餐呢?一名热心的投标者同意花263万美元跟美国亿万富翁——投资者沃伦.巴菲特共进牛排午餐。这个慈善拍卖在eBay网站上举行,创下该网站拍卖过的最昂贵慈善项目的记录。今年是巴菲特参加拍卖会的第12年,这令旧金山慈善机构格莱德基金会受益。
The identity of the winning bidder could not be immediately determined after bidding closed Friday night.
周五晚上拍卖结束后胜出中标者的身份还未得到确认。
The winner and up to seven friends will dine with the world's third richest person at the Smith & Wollensky steakhouse in midtown Manhattan. And the 2.63 million U.S. dollars they're paying for the privilege will go to the Glide Foundation, which provides social services to the poor and homeless in San Francisco.
赢家可以携带7名朋友跟世界第三富——巴菲特在曼哈顿市中心的史密斯-沃伦斯基牛排餐馆共进午餐。而他们为此次特别优待所支付的263万美元将捐给格莱德基金会,该基金会是旧金山为穷人和无家可归者提供社会服务的机构。
Buffett will spend several hours discussing just about anything the winning bidder fancies. But there's one catch - the billionaire chairman and CEO of Berkshire Hathaway will not broach topics concerning potential future investments.
巴菲特将花几个小时跟胜出者讨论任何他喜欢的话题。但是有一个条件——就是这位伯克希尔哈撒韦公司主席兼CEO将不会讨论关于潜在的未来投资的话题。
So how valuable is it to dine with one of the world's richest men? Here's Duan Yongping, founder of Guangdong-based BBK Electrics Corporation, who forked out more than 620 thousand U.S. dollars in 2006 to grab a bite with Buffett.
所以,跟世界最富有的人之一共进午餐是多么有价值?下面是2006年,广东步步高电子公司创始人段永平支付超过62万美元跟巴菲特共进午餐。
"The value of dining with Buffett is unmeasurable in money," said Duan.
“跟巴菲特共进午餐的价值是不能用金钱来衡量的。”段说。
Another Chinese bidder, Zhao Danyang, a Hong Kong-based investor, paid a then-record high of more than 2.11 million U.S. dollars in 2008 to share a meal with Buffett.
另一名中国中标者香港投资者赵丹阳在2008年支付了当时创纪录的211万美元跟巴菲特共享午餐。
But rather than seeing it as an act of philanthropy, experts say it's more a way for the winning bidder to show off.
但是,专家称,胜出的中标者不是把这当成一种慈善事业,而是一种炫耀自己的方式。
Prof. Zhou Xiaozheng, Renmin University of China, said, "This sort of show-off behavior could become rapidly well-known. But if you're really use the money to gain recognition, people might not be so interested."
中国人民大学周孝正教授说:“这种炫耀行为可以让他很快出名。但是如果你真正用这些钱来获得赞赏,那么人们就不会那么感兴趣了。”
Sima Pingbang, commentator, said, "For investors, it will definitely be good to get an assessment of your stocks from Warren Buffett."
评论家司马平帮说:“对于投资者来说,从沃伦.巴菲特那里得到关于你的股票的评价当然是好的。”
The annual lunch auction is a huge revenue-generator at Glide, which operates on an annual budget of 17 million dollars. The charity estimates Buffett has raised nearly 9 million dollars over the past 12 years through the auctioned lunches.
每年的午餐拍卖会是格莱德基金会收入的巨大驱动器,该基金会以1700万美元的年度预算进行运作。慈善组织预算,巴菲特在过去12年里已经通过拍卖午餐筹集了900万美元。
Buffett has been slowly giving away the bulk of his fortune since 2006.
从2006年开始,巴菲特就开始慢慢地捐赠出自己的大部分财产。
- 上一篇
- 下一篇