和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国共产党和建设现代中国

2011-07-01来源:CCTV9

The Communist Party of China successfully led the national revolution to establish the People's Republic of China in 1949. But at that time they faced the enormous task of rebuilding the battered economy and raising hundreds of millions of people out of poverty.
中国共产党成功地领导了国民革命,并在1949年建立了中华人民共和国。但是在那时,他们面临着重建受重创的经济、带领亿万人民走出贫困的艰巨任务。

Our reporter Guan Xin takes a closer look at China's reform and the process of opening up the country, a miracle that has made China the world's second largest economy in just 30 years.
我们的记者Guan Xin将更近距离地观察中国改革和国家开放的进程,一个让中国在短短30年内成为世界第二大经济体的奇迹。

From a planned economy to a socialist market economy.
从计划经济到社会主义市场经济。

This is the fundamental change China has experienced during the past 30 years. The reforms have raised hundreds of millions of people out of poverty under the leadership of the Communist Party of China.
这是过去30年间中国经历的根本变化。在中国共产党的领导下,这项改革带领亿万人民脱离了贫困。

The Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Communist Party of China, held in December 1978, decided to shift the focus of the Party's work to socialist modernization, economic reforms and opening up to the outside world.
1978年12月召开的中国共产党第十一届三中全会,决定把党的工作重心转移到社会主义现代化建设,经济改革和对外开放上来。

On June 8th 1979, a single blast marks the beginning of Shenzhen's transformation from a fishing village, into the frontier of China's reform and opening-up policy.
1979年6月8日,一件独特的事情标志着深圳从一个小渔村变成中国改革开放政策前沿的转变。

The speedy construction of the Shenzhen Special Economic Zone represents something of a miracle. During the early period, every Shenzhen resident worked under the famous slogan, “Time is money and efficiency is life.”
深圳经济特区的快速建设代表着一个奇迹。在早期,每一个深圳居民都在“时间就是金钱,效率就是生命” 的著名口号的号召下工作。

According to Yuan Yiming, Professor at Shenzhen University, a lot of new initiatives of the market had been introduced on a trial basis, that have contributed to liberalizing the economy.
深圳大学教授袁一鸣称,很多新的市场方案被引进试行,这些方案都有助于解放经济。

Today's Shenzhen has been closely linked with the outside world. Everyday, people travel through the Futian port. For many of them, commuting between Shenzhen and Hong Kong is just a part of daily life.
今天的深圳已经与世界紧密联系。每天,人们从福田机场经过。对他们中的很多人来说,上下班往返于深圳和香港只是他们日常生活的一部分。

Since 1978, Shenzhen has maintained an annual growth rate of 27 percent. It also cultivated many big private enterprises, like Ping An Insurance Company, and China Merchants Bank. Shenzhen's success gave a further push to continue reforms and opening up. China's special economic zone has experimented with different models, and is now moving from coastal to inland cities.
自从1978年以来,深圳保持着27%的年增长率。它还培养了很多大型私有企业,像平安保险公司和中国招商银行。深证的成功进一步推动了改革开放的继续实行。中国的经济特区试验了不同的模式,现在正从沿海转移到内陆。

The Communist Party of China's grand experiment with the socialist market economy has kicked off the economic miracle that deeply changed China's face in the past 3 decades.
中国共产党推行的社会主义市场经济的伟大试验开创了在过去30年间大大改变中国面貌的经济奇迹。