南苏丹成为联合国最新成员国
The United Nations has a new member - South Sudan. The African nation, which gained independence on Saturday, became the UN's 193rd member state by acclamation on Thursday.
联合国有了一个新成员——南苏丹。周四的时候,经过表决,这个上周六才独立的非洲国家成为联合国第193个成员国。
Applause broke out in the assembly as South Sudan became the latest country to join the global body since Montenegro in 2006.
当南苏丹成为以最新国家的身份加入联合国时,会场上响起了热烈的掌声,南苏丹是自2006年黑山共和国加入联合国之后,最新加入联合国的国家。
UN Secretary-General Ban Ki-moon said that a great task lay ahead for South Sudan.
联合国秘书长潘基文表示,摆在南苏丹面前的是艰巨的任务。
He said, "Yes, the task ahead is great. But so too is the country's potential, with its abundant natural resources, arable land, the waters of the Nile and of course proud and hard working people. We pledge to help South Sudan shape its future as we help the region consolidate the gains."
他表示:“是的,前面的任务是艰巨的。但是这个国家的潜力也是巨大的,因为它有丰富的自然资源、广阔的耕地、尼罗河充沛的水,当然还有自豪和勤劳的人民。我们承诺在帮助南苏丹巩固其成果的同时,也帮助其塑造未来。”
The new country's vice president, Richard Massa Tumi, thanked the United Nations for its help.
这个新国家的副总统Richard Massa Tumi感谢联合国的帮助。
He said, "On behalf of the people of South Sudan and on my own behalf there are no words sufficient to express the depths of our gratitude to you. Through your persistence and dedication, you have helped to bring to an end to one of Africa's longest civil wars. Your continued efforts and unyielding support will be crucial to sustain the peace."
他称:“我代表南苏丹人民,并且以我个人的名义,没有什么言语可以表达我们对你们的深深感激之情。你们以你们的坚持不懈和奉献精神帮助我们结束这场非洲最长的内战之一的战争。你们持续的努力和坚定不移的支持对维护我们的和平是至关重要的。”
The South Sudan flag was later hoisted outside U.N. headquarters.
随后,南苏丹的国旗在联合国总部外面冉冉升起。
The country's independence was the climax of a 2005 peace agreement, that ended decades of civil war with the Arab-dominated north.
这个国家的独立是2005年和平协议的高潮,该协议结束了南苏丹与阿拉伯人统治的北部地区长达数十年的内战。
However, the new country inherits a string of disputes with Khartoum.
然而,这个新国家与苏丹仍然有一连串的纷争。
Unresolved disputes between the two countries include the exact demarcation of the border between the two states, citizenship, and the sharing of oil resources.
两国之间尚未解决的争端包括两个国家准确的边界划分,公民身份和共有的石油资源。
But representatives of the two countries have pledged to put the past behind them and resolve the outstanding issues peacefully.
但是两国的代表承诺忘记过去,和平地解决突出的问题。
- 上一篇
- 下一篇