和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

北京国际戏剧舞蹈演出季拉开帷幕

2011-11-23来源:CCTV9

The Chinese capital is serving up a feast of drama and dance this November. The 2011 Beijing International Drama and Dance Festival officially kicked off with a stage epic that depicts the glorious history of a traditional opera troupe.
今年十一月,中国首都正在进行一场戏剧舞蹈盛会。2011北京国际戏剧.舞蹈演出季以一台描述传统歌剧团辉煌历史的舞台史诗剧正式拉开帷幕。

The dance piece "Hui Ban" tells about the ups and downs of a Hui Opera Troupe one century ago.
Based on local folk music and dialects, Hui Opera is a regional performing art popular in East China's Anhui Province and other regions.
舞剧《徽班》讲述的是一百年前徽剧戏班的兴衰。徽剧以当地民间音乐和方言为基础,是流行于中国东部安徽省及其它地区的一种地方表演艺术。

The show portrays a groups of opera performers, considered grassroot artists of their day, who struggled against evil powers to earn their survival in Beijing.
这场表演讲述的是一班被认为是他们时代的草根艺术家的戏剧演员与恶势力作斗争,在北京城维持生存的故事。

The show has won accolades for its innovative choreography, seamlessly incorporating operatic expression with dancing vocabulary. Unique tones of Hui Opera are interspersed throughout the performance.
该表演以其创新的舞蹈设计、准确无误地插入歌剧措辞和舞蹈词汇而赢得荣誉。徽剧独一无二的腔调贯穿于整个表演过程。

Wang Ge, choreographer, said, "It's a challenge to transform a regional opera into the language of dance. Also I thought hard about how to attract a modern audience to a century old story. "
舞蹈动作设计者Wang Ge表示:“把一种地方戏剧转化为舞蹈语言是一个挑战。我还冥思苦想如何把现代的观众吸引到一个世纪前的故事中去。”

This is the ninth year of the Beijing International Drama and Dance Festival. For this year's event, some twenty productions are slated to be staged at the city's A-level theatres.
这是第九届北京国际戏剧.舞蹈演出季。对今年的活动来说,二十多部作品被挑选在这个城市的一级戏院演出。

The event has also drawn a dozen overseas arts groups traveling from such countries as the U.S., Holland, Russia, and the DPRK. The festival will run till January, 2012.
这次的活动还吸引了12个海外艺术团,它们来自美国、荷兰、俄罗斯和朝鲜等国家。这次的演出季将持续到2012年1月。