香港发现禽流感 大范围杀鸡
In Hong Kong, 17,000 chickens have been culled in a bird flu scare. Live poultry supply has also been suspended for 21 days after three birds tested positive for the deadly disease on Tuesday.
在禽流感的恐慌下,香港的17000只鸡被扑杀。在星期二3只鸟被检测出这种致命疾病呈阳性之后,活禽供应也停止21天。
The infected birds were found in Hong Kong’s Cheung Sha Wan Temporary Wholesale Poultry Market.
被感染的禽是在香港长沙湾家禽临时批发市场发现的。
Right now in the market, workers in protective uniform are taking stool samples from the slaughtered chickens and then putting them into dustbins.
现在在市场里,穿着防护服的工人正从被宰杀的鸡里面抽取粪便标本,然后将它们放到垃圾箱里。
They put carbon dioxide-filled hoses into the chickens to kill them. The dead chickens will be buried in the city’s landfill site.
他们将充满二氧化碳的软管放到鸡里面,杀死它们。死鸡将被埋在香港的废物填埋场。
The city raised the alert level to "serious" following the discovery of the dangerous H5N1 strain of avian influenza in three chicken carcasses on Tuesday.
周二,在三只鸡的尸体内发现危险的H1N1禽流感病毒之后,香港将警戒级别提升至“严重”。
The SAR’s government is tracing the source of the carcass and trying to determine whether the chicken were from a local farm or from the mainland.
特区政府正在追踪尸体的来源,设法确定该鸡只来自本地农场还是内地。
Zhou Yiyue, director of HK Food and Health Bureau, said, "We think the dead chicken may have been infected before it got to the market. But we still haven’t figured out where it came from, whether it is from the mainland or from Hong Kong."
香港食物及卫生局局长周一岳表示:“我们认为,该死鸡在进入市场之前就已经被感染了。但是我们仍然无法确认它来自哪里,是来自内地还是香港。”
The Agriculture, Fisheries and Conservation Department has also strengthened regular inspections in local chicken farms and bird markets. So far agricultural officials have inspected all 30 farms but found nothing unusual.
渔农自然护理署也加强对当地养鸡场和禽类市场的定期检查。目前为止,农业官员检查了30个农场,但是没有发现任何异常。
But analysts hold that it is very difficult to completely eradicate the bird flu virus in Hong Kong.
但是分析家认为,要完全根除香港的禽流感病毒是非常困难的。
Chen Jixiang, professor of Department of Microbiology in CUHK, said, "These chickens may be infected by a birds’ carcass on their way to the wholesale market. It is almost impossible to prevent the chickens from being infected during the transportation process."
香港中文大学微生物学系教授Chen Jixiang表示:“在运往批发市场的途中,这些鸡可能被一只鸟的尸体传染了。在运输过程中几乎不可能防止鸡被传染。”
At the same time, Hong Kong’s Centre for Health Protection has started to cooperate with the Hospital Authority to test people who have close contact with infected poultry.
同时,香港卫生防护中心开始与医管局合作,检测那些与被感染家禽有接触的人。
They urge residents to go to a doctor as soon as they show any symptoms of bird flu such as high fever.
他们敦促居民一发现有发高烧这样的禽流感症状时,马上去看医生。
The Health Protection Centre says so far they have not found any cases of human infection in Hong Kong.
卫生防护中心表示,目前为止,他们还没有发现香港出现人感染禽流感的病例。
- 上一篇
- 下一篇