广东潮州节日展示茶文化
China is, of course, globally famous for its tea culture. Tea was first introduced to China during the Tang and Song dynasties, more than 12 hundred years ago -- and it’s now consumed regularly on both casual and formal occasions. Chaozhou Kongfu tea, from Guangdong Province, is just one of the many different varieties produced and taken in China.
中国的茶文化当然是闻名全球的。在1200多年前的唐宋时期,中国就率先引入茶叶,现在,在正式和非正式场合,人们都会喝茶。广东省的潮州功夫茶是许多产于并喝于中国的不同品种之一。
To get the very best from a good cup of tea, everything must be right -- the water, the heating, the tea leaves, the tea sets, the brewing... and even the way of drinking.
为了从一杯好茶中喝到最好的,一切都必须是最恰当——水、热度、茶叶、茶具、冲泡——甚至是喝的方式。
This elegant tea ceremony is in the Chaozhou style. It’s listed as a national intangible cultural heritage.
这是高雅的潮式茶道。它被列入国家非物质文化遗产。
Zeng Lingyun, Secretary of Xiangqiao District, Chaozhou City, said, "This ceremony reflects Chaozhou culture. We hope people can taste this culture at the Kongfu Tea Festival. "
潮州市湘桥区书记Zeng Lingyun表示:“这种茶道反应了潮州文化。我们希望大家可以在功夫茶文化节上领略这种文化。”
Tea culture is an elegant and refined tradition. In contemporary society, tea culture still plays a strong role in culturally enriching lifestyles and leisure. And of course, it continues to drive China’s huge trade in tea, and play a role in cultural exchanges between nations.
茶文化是一种优雅而且讲究的传统。在当代社会,茶文化在丰富文化生活方式和空闲时间方面仍然扮演重要的角色。当然,它将持续拉动中国在茶叶上的巨大贸易,在国家间的文化交流方面起作用。
Chaozhou also has other things to offer, besides tea. It’s also famous for locally produced Snacks and Porcelain.
除了茶叶之外,潮州还出产其它东西。它也以当地生产的小吃和瓷器而闻名。
It’s hoped the 3-day festival will enhance Chaozhou’s cultural status, and provide a boost for the region’s economy.
为期3天的节日有望提高潮州的文化地位,刺激地区经济的增长。
- 上一篇
- 下一篇