香港打击内地孕妇赴港产子
The government of the Hong Kong Special Administrative Region has taken its first legal action against a mainland agent who assisted a pregnant woman from the mainland, to come to Hong Kong to give birth illegally.
香港特别行政区政府开展首个合法行动,打击一名帮助内地孕妇违法赴港产子的内地代理人。
On Monday, a Hong Kong magistrates’ court sentenced 29 year-old Xu Li, from Hubei province to 10 months in jail. She was accompanying a late term pregnant woman from the mainland to cross the border checkpoint between the mainland and Hong Kong on January 15th, where she was arrested.
星期一,香港地方法院判处河北省29岁的Xu Li监禁10个月。1月15日,她在陪伴内地一位孕后期孕妇跨过内地和香港之间的边防检查站时被逮捕。
Xu Li charges mainland pregnant women a few thousand Hong Kong dollars to arrange their transport, medical and housing needs. She is the first person to be prosecuted by the Hong Kong immigration department, as part of a drive to curb the number of women from the mainland coming to Hong Kong to give birth.
Xu Li收取大陆孕妇几千港币,安排她们的运送、医疗和住房需要。她是被香港移民局起诉的第一人,为的是限制赴港产子的内地孕妇人数。
The magistrate said Xu’s actions had put late term pregnant women in danger. They also argued that the practice overwhelms local maternity wards. The Hong Kong SAR immigration department said that expectant mothers or anyone hiring intermediaries and post-natal care workers, who are not allowed to work in Hong Kong, are also breaking the law.
地方法官称,Xu的行为置孕后期孕妇于危险之中。他们还称这种做法使当地的产科病房应接不暇。香港特别行政区入境处表示,怀孕妈妈或雇佣中间人和不被允许在香港工作的产后护工也是违法的。
Wong Yinsang, principal immigration officer, said, "We hoped that this case can pass a clear and loud message to the public that the authorities in Hong Kong is very concerned about this kind of illegal activity and we will spare no effort in combating these illegal activities. "
移民局负责人Wong Yinsang表示:“我们希望这个案例可以向公众传递一个清楚、响亮的信息,香港政府非常关心此类违法活动,我们将不予余力地打击这些违法活动。”
A 2000 Court of Final Appeal decision ensures that all children of Chinese mainland parents born in Hong Kong are entitled to residency. Babies born in the city almost doubled over the past 10 years, largely due to more than 230 thousands babies born to mainland mothers.
终审法院2000年的决议赋予了中国大陆父母在港生的所有孩子居住的权利。过去10多年里,在这个城市出生的孩子几乎翻了一番,主要是因为内地妈妈在港生了23万名孩子。
As a result, Hong Kong’s neonatal intensive care units have been pushed beyond its capacity, forcing some mothers to resort to emergency wards for childbirth.
因此,香港的新生儿特护病房超过其容量,迫使一些妈妈在分娩时要前往急救病房。
Last month, the Hong Kong SAR government announced that, it will limit the number of non-residents giving birth in public hospitals, setting a quota of 3400 this year, as compared to 10,000 in 2011.
上个月,香港特别行政区政府宣布,将限制在公立医院生孩子的非本地居民的数量,和2011年的1万人相比,今年设定的配额是3400人。
The Hong Kong SAR immigration department also said that based on cross-border records, it has targeted 40 intermediaries in the mainland and 20 in Hong Kong. The department will now focus on cracking down on these agents.
香港特别行政区入境处还表示,根据跨境记录,他们将大陆的40名中间人和香港的20名中间人作为目标。现在,入境处将集中打击这些代理人。
- 上一篇
- 下一篇