和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 奥巴马精彩演讲视频

正文

2008 美国总统竞选辩论(第一场)中英版

2009-01-20来源:和谐英语
[12] 金融救援的代价

OBAMA: No, but, John, the fact of the matter is, is that I was opposed to those tax breaks, tried to strip them out. We've got an emergency bill on the Senate floor right now that contains some good stuff, some stuff you want, including drilling off-shore, but you're opposed to it because it would strip away those tax breaks that have gone to oil companies.

奥巴马:(打断)没有,约翰,实际情况是,我反对了那些减税。试图把它们(减税的部分)(从能源提案中)剥离出去。现在,在议员席上我们就有一个紧急议案。它包含一些好的提议,包含一些你想要的提议,例如在海上钻井。但是你反对了它(议案)因为那可能会夺走那些已经给予了石油公司的减税。

LEHRER: All right. All right, speaking of things that both of you want, another lead question, and it has to do with the rescue -- the financial rescue thing that we started -- started asking about.

主持人:好了,好了,(在下一个问题里)说你们俩想说的吧,另一个问题。这个问题与救援行动有关--我们已经开始问(你们的)金融救援行动。
And what -- and the first answer is to you, Senator Obama. As president, as a result of whatever financial rescue plan comes about and the billion, $700 billion, whatever it is it's going to cost, what are you going to have to give up, in terms of the priorities that you would bring as president of the United States, as a result of having to pay for the financial rescue plan?

什么......呃,首先回答问题的是你,奥巴马议员。如果你是美国总统,在金融救援计划--不管是什么样的金融拯救计划还有那上亿,呃,7000亿美元,不管那将要花多少钱,在金融救援计划产生的结果中,你会放弃什么?作为美国总统的你会按优先级提出哪些来作为(执行)金融救援计划不得不付出的代价?

OBAMA: Well, there are a range of things that are probably going to have to be delayed. We don't yet know what our tax revenues are going to be. The economy is slowing down, so it's hard to anticipate right now what the budget is going to look like next year.

奥巴马:好的,我们有一大批事务可能都得延期了。我们还不知道税收将会怎样(增加或减少)。经济正在放缓,现在很难预测明年的预算将会是什么样。

But there's no doubt that we're not going to be able to do everything that I think needs to be done. There are some things that I think have to be done.

但毫不怀疑地,我们将不能做完所有我认为需要做的事情了。有些事情我认为我们必须得做。
(注:奥巴马重点强调了"需要"做的事和"必须"得做的事的区别。)

We have to have energy independence, so I've put forward a plan to make sure that, in 10 years' time, we have freed ourselves from dependence on Middle Eastern oil by increasing production at home, but most importantly by starting to invest in alternative energy, solar, wind, biodiesel, making sure that we're developing the fuel-efficient cars of the future right here in the United States, in Ohio and Michigan, instead of Japan and South Korea.

我们必须得实现能源独立。所以我已经拿出一个计划来确保在10年的时间内,解除我们对中东石油的依赖,靠增加(我们)自家的(石油)产量,但最重要的是开始投资代替(石油的)能源:太阳能,风能,生物柴油。确保我们将来就在我们这里,美国,在俄亥俄州和密歇根州,开发高效利用能源的汽车,而不是在日本或韩国