可以用send表示亲自“送”吗
可以用send表示亲自“送”吗
send能表示亲自“送”吗? 请看看这道题:
You must __________ it there yourself. You can’t ask someone else to do it for you.
A. send B. take C. get D. fetch
此题应选B。容易误选A。因 send在汉语中意为“送”,而此意刚好与本题相符,所以有的考生毫不犹豫地选了A。
其实,send表示的“送”,与汉语中的“送”并不完全同义,因为汉语中的“送”既可以表示自已亲自送,也可以指请人或通过某种手段间接地送; 而英语中的send 通常只表示间接地送,而不能指自己亲自送。
你每天送他儿子上学。
误:He sends his son to school every day.
正:He takes his son to school every day.
今天下午我将亲自把书送到你家里。
误:I’ll send the book to your house myself this afternoon.
正:I’ll bring the book to your house myself this afternoon.
Will you send my breakfast up, please?
误:请你把我的早饭送上来。
正:请你叫人把我的早饭送上来好吗?
Who sent you to me?
误:是谁送你到我这来的?
正:是谁派你来找我的?
I’m too busy, and I’ll send it.
误:我太忙了,我要把它送去。
正:我太忙了,我要把它寄去(或派人送去)。
- 上一篇
- 下一篇