全国人民代表大会常务委员会工作报告 中英对照
二、把推动中央重大决策部署贯彻落实作为监督工作的重点
2. Focusing oversight work on promoting the implementation of the major policy decisions and arrangements of the CPC Central Committee
今年是进入新世纪以来我国经济发展最为困难的一年,既面临严峻挑战,也蕴含重大机遇,改革发展稳定任务十分繁重。为了做好全年工作,党中央明确提出,要立足扩大内需保持经济平稳较快增长,加快发展方式转变和结构调整提高可持续发展能力,深化改革开放增强经济社会发展活力和动力,加强社会建设加快解决涉及群众利益的难点热点问题,促进经济社会又好又快发展与社会和谐稳定,并作出了一系列重大决策部署,号召全党全国各族人民坚定信心、迎难而上,团结一心、埋头苦干,不断把中国特色社会主义事业推向前进。全国人大常委会要把推动中央重大决策部署贯彻落实作为人大监督工作的重中之重,全面贯彻实施监督法,综合运用多种监督形式,督促和支持“一府两院”按照各自工作报告提出的目标任务做好工作,确保中央重大决策部署的贯彻落实,确保全年经济社会发展任务的顺利完成。
This year is the toughest year for economic development since we entered the new century, with huge tasks facing us in reform, development and stability. But, great opportunities exist side by side with severe challenges. In order to successfully carry out this year's work, the Central Committee has clearly pointed out that we must maintain steady and rapid economic growth based on boosting domestic demand, promote sustainable development by accelerating transformation of the pattern of development and economic restructuring, make economic and social development stronger and more dynamic by deepening reform and opening up, intensify social development to speed up resolution of difficult and hotspot issues that bear on the interests of the people, and promote sound and rapid economic and social development and social harmony and stability. The Central Committee has made a number of major policy decisions and arrangements to accomplish these tasks and has called on all Party members and the people of all our ethnic groups to enhance their confidence in the face of difficulty and work hard together to constantly move forward the cause of socialism with Chinese characteristics. The top priority for the Standing Committee's oversight work this year is to oversee implementation of the major policy decisions and arrangements of the Central Committee. We will fully implement the Law on Oversight, apply a combination of oversight means, and urge and support the State Council, the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate in carrying out their work in accordance with the targets and tasks they put forward in their work reports to ensure implementation of the Central Committee's major policy decisions and arrangements and successful accomplishment of this year's tasks for economic and social development.
一要加强对经济工作的监督。计划听取审议国务院关于转变经济发展方式、促进中小企业发展、大气污染防治工作情况等专项工作报告,听取审议国务院关于中央决算、审计工作和计划执行情况的报告,审查批准2008年中央决算,努力促进经济平稳较快发展,大力推进经济发展方式转变。
First, we must improve oversight of economic work. We will hear and deliberate the State Council's special work reports on transforming the pattern of economic development, promoting development of small and medium-sized enterprises, and preventing and controlling air pollution, as well as its reports on the 2008 central government final budget, auditing work and plan implementation, and will deliberate and approve the final budget. We will devote a great deal of effort to promoting steady and rapid economic development and transforming the pattern of economic development.
二要加强对解决民生问题的监督。计划听取审议国务院关于农村社会保障体系建设、促进就业再就业、四川汶川特大地震灾后恢复重建、职业教育发展等专项工作报告,听取审议最高人民法院、最高人民检察院有关加强民事执行工作、加强渎职侵权案件检察工作的报告,检查工会法、食品安全法、畜牧法等法律的实施情况,着力保障和改善民生,努力促进社会和谐稳定。
Second, we must strengthen our oversight of the handling of issues affecting people's well-being. We will hear and deliberate the State Council's special work reports on developing a social safety net in rural areas, promoting employment and reemployment, carrying out recovery and reconstruction following the earthquake that hit Wenchuan, Sichuan Province, and developing vocational education, the Supreme People's Court's report on improving enforcement of civil law, and the Supreme People's Procuratorate's report on investigating cases of dereliction of duty and infringement of rights. In addition, we will investigate compliance with laws such as the Law on Trade Unions, the Food Safety Law and the Livestock Breeding Law in a strong effort to maintain and improve people's standard of living and promote social harmony and stability.
考虑到今年经济形势不确定因素较多,为增强人大监督工作的针对性和实效性,我们要着重加强两方面的工作:一是加强调查研究,深入了解实际,抓住主要矛盾和矛盾的主要方面,提出好的意见和建议。二是综合运用多种监督形式,加强跟踪监督,抓住代表普遍关注的重点难点问题,推动有关方面切实改进工作,建立健全解决重点难点问题的长效机制。
In light of the fact that there are quite a few uncertainties in this year's economic situation, we will concentrate our oversight work on two areas to make it more focused and effective. First, we will carry out more investigations and studies to gain a clear picture of actual conditions so we can focus on major problems and the main aspects of those problems and put forward good comments and suggestions. Second, we will use a combination of oversight means, strengthen follow-up oversight, focus on key and difficult problems of common concern to the deputies, and urge the concerned parties to improve their work and set up a sound permanent mechanism for resolving these problems.
这些年来,我们在加强和改进人大监督工作方面做了大量工作,取得了明显成效,并形成了一套行之有效的工作机制和方法,十届全国人大常委会制定的监督法将其以法律形式固定下来,使各级人大常委会的监督工作更加规范化、程序化。监督法实施两年多来的实践证明,这是一部从我国国情出发、符合人大工作实际的好法律。为了更好地贯彻实施监督法,提高人大监督工作实效,这里需要强调三点:一是,监督权是宪法法律赋予人大的重要职权,人大监督是代表国家和人民进行的具有法律效力的监督,是不可替代的。人大监督包括法律监督和工作监督,内容非常丰富,任务相当繁重,是大有可为的。二是,人大监督与“一府两院”的工作,目标是完全一致的,不是相互掣肘,不是唱“对台戏”。人大依法搞好监督,有利于推动“一府两院”改进工作;“一府两院”依法自觉接受人大监督,有利于依法行政和公正司法。三是,做好人大监督工作关键在于突出重点、增强实效。一部法律的规定有很多,但群众最关注的往往就那么几条;工作中需要解决的矛盾和问题会不少,实际上关键的问题往往就那么几个。抓住这些要害,人大监督工作就能以点带面、举一反三,取得实实在在的效果。
We have devoted a great deal of effort in recent years to strengthening and improving the oversight work of the NPC, achieved significant results and established a comprehensive system of effective working mechanisms and methods. The Tenth NPC formulated the Law on Oversight to provide a legal framework for these mechanisms and methods in order to make the oversight work of the standing committees of the people's congresses at all levels more standardized and proceduralized. Over the last two years or so since its implementation, this law has proven to be a good law that is in line with China's actual conditions and the work of the people's congresses. In order to ensure that this law is implemented more successfully and that the people's congresses carry out their oversight work more effectively, we need to clear up three points. First, the power of oversight is an important power granted to the people's congresses by the Constitution and laws. Their oversight carries the force of law and is carried out in the name of the country and the people, making it irreplaceable. Their oversight work, which consists of oversight of law enforcement and oversight of work performance, covers a great deal of ground, involves a great variety of arduous tasks and is well worth doing. Second, the people's congresses oversee the work of the people's governments, people's courts and people's procuratorates, but this does not mean that they are confrontational or create difficulties for the parties they oversee. On the contrary, the people's congresses and the organizations they oversee are working toward the same goals. When the people's congresses carry out their oversight work effectively in accordance with the law, it helps improve the work of the people's governments, people's courts and people's procuratorates. When the people's governments, people's courts and people's procuratorates willingly accept the oversight of the people's congresses in accordance with the law, it helps ensure that the people's governments carry out their administrative functions in accordance with the law and that the people's courts and people's procuratorates exercise their judicial functions fairly. Third, the key to doing the oversight work of the people's congresses well is to focus on key areas and stress practical results. A law may contain many provisions, but there are usually only a few that the people are most concerned about. At the same time, there are many issues and problems that have to be addressed in the course of our work, but there are usually only several that are in fact crucial. Therefore, if we focus on resolving these crucial issues, we can expand our efforts to include other issues so that the results of our oversight work can be truly significant.
三、在发挥代表作用、开展对外交往、加强自身建设等方面取得新进展
3. Making continued progress in strengthening the role of deputies, carrying out foreign relations work and promoting self-improvement
我们要继续深入贯彻落实中央9号文件精神,从坚持和完善人民代表大会制度出发,坚持尊重代表主体地位,坚持为代表服务的思想,加强服务保障,扩大代表对常委会、专门委员会工作的参与,认真听取代表的批评意见,提高代表议案办理质量,拓宽代表知情知政渠道,开展代表专题培训,努力把代表依法履职的积极性保护好、引导好、发挥好。
We will continue to fully implement the guiding principles of document No. 9 issued by the Central Committee, starting with upholding and improving the system of people's congresses, respecting the major role of deputies and maintaining an attitude of service to deputies. We will work to improve the level of service provided to deputies, expand their participation in the work of the Standing Committee and special committees, sincerely listen to deputies' criticism and comments, improve the handling of bills they submit, expand channels to enable them to stay informed of state affairs and developments, provide special training for them and work hard to protect, guide and unleash their initiative in performing their functions in accordance with the law.
我们要继续加强和改进人大对外交往,巩固和完善全国人大与外国议会定期交流机制,认真筹办与有关国家议会的机制交流活动,广泛开展与外国议会友好往来,更好地发挥人大对外交往的独特作用。
We will continue to strengthen and improve foreign relations work of the NPC. We will consolidate and improve the NPC's mechanisms for regular exchanges with the congresses and parliaments of other countries, make good preparations for exchange visits with the congresses and parliaments of the countries included in the mechanisms for regular exchanges, and engage in extensive friendly contacts with foreign congresses and parliaments to give more play to the unique role of the NPC in foreign relations.
我们要加强和改进人大宣传工作,充分利用广播电视、报刊杂志和网络媒体,深入宣传中国特色社会主义政治发展道路和人民代表大会制度,加强人大立法和监督工作的宣传报道,普及法律知识,增强全社会法律意识。
We will strengthen and improve the NPC's publicity efforts. We will make full use of radio, TV, newspapers, periodicals, the Internet and other media to explain the political development path of socialism with Chinese characteristics and the system of people's congresses, step up efforts to inform people about and report on the NPC's legislative and oversight work, and work to increase knowledge of the law and enhance respect for it throughout society.
我们要继续加强自身建设,牢牢把握人大工作正确政治方向,牢固树立党的观念、政治观念、大局观念、群众观念和法治观念。深入学习宪法,增强宪法意识,维护宪法权威。坚持依法按程序办事,完善常委会议事程序和工作规则,改进工作作风,加强调查研究,办好专题讲座。加强专门委员会工作协调,进一步提高整体工作质量和水平。加强与地方人大联系,共同推动社会主义民主法制建设。全国人大机关要巩固深入学习实践科学发展观活动成果,不断完善工作体制机制,全面提高干部队伍素质能力,搞好服务保障,当好集体参谋助手。
We will continue to intensify our self-improvement efforts, maintain a correct political orientation for the work of the NPC and firmly instill the concept of attaching great importance to the Party, political matters, the overall situation, the people and the law. We will carefully study the Constitution to better understand it and safeguard its authority. We will handle matters in accordance with the law and prescribed procedures, improve the deliberation procedures, working rules and work style of the Standing Committee, improve investigation and study efforts, and carefully organize seminars. We will strengthen coordination of the work of the special committees to improve its overall quality and level. We will strengthen ties with local people's congresses and work with them to develop socialist democracy and the socialist legal system. Organs of the NPC need to build on their achievements in the campaign to thoroughly study and put into practice the Scientific Outlook on Development and constantly work to improve their working systems and mechanisms as well as the overall quality of their cadres, improve their services and be a good collective advisor and assistant.
各位代表,责任和使命激励着我们,困难和挑战考验着我们。让我们紧密团结在以胡锦涛同志为总书记的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,深入贯彻落实科学发展观,万众一心,艰苦奋斗,扎实工作,以优异成绩迎接新中国成立60周年,沿着中国特色社会主义道路奋勇前进!
Fellow Deputies,
Our responsibilities and missions inspire us, and our difficulties and challenges test us. Let us rally closely around the Central Committee with Comrade Hu Jintao as General Secretary, hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, thoroughly apply the Scientific Outlook on Development, work hard together with one heart and one mind, greet the 60th anniversary of the founding of New China with brilliant achievements, and courageously forge ahead on the path of socialism with Chinese characteristics!
- 上一篇
- 下一篇