胡锦涛中俄建交60周年讲话(中英对照)
共创中俄关系美好未来
——在中俄建交60周年庆祝大会上的讲话
(2009年6月17日,莫斯科)
中华人民共和国主席 胡锦涛
Speech by H.E. Hu Jintao
President of the People's Republic of China
At the Conference Marking the 60th Anniversary of Diplomatic Relations Between China and Russia
Moscow, 17 June 2009
尊敬的梅德韦杰夫总统,
女士们,先生们,朋友们:
Your Excellency President Dimitry Medvedev,
Ladies and Gentlemen,
Dear Friends,
今天,我们相聚在享誉世界的俄罗斯国家大剧院,隆重庆祝中俄两国人民的共同节日——中俄建交60周年。借此机会,我谨代表中国政府和人民,向在座各位并通过你们向友好的俄罗斯人民,致以诚挚的祝贺和良好的祝愿!
Today, we gather together in this world-renowned National Grand Theatre of Russia to celebrate the 60th anniversary of diplomatic relations between China and Russia, a festive occasion for both the Chinese and Russian peoples. I wish to take this opportunity to extend to you and, through you, to the friendly people of Russia, cordial greetings and best wishes of the Chinese Government and people.
刚才,梅德韦杰夫总统发表了热情洋溢的讲话,对中俄关系发展成果作了概括和总结,并就两国关系未来发展提出了很好的建议。他的讲话道出了我们的共同心声。
In the heart-warming speech delivered just a while ago, President Medvedev outlined the progress that has been made in the development of China-Russia relations, and put forward valuable suggestions for the future growth of this relationship. I think he spoke for all of us.
回顾过去60年,中俄关系走过了不平凡的发展历程。这60年,是两国政治关系日益走向成熟的60年。1996年4月,两国领导人在认真总结历史经验教训的基础上,从两国人民根本利益出发,顺应时代潮流,着眼两国关系未来,建立中俄战略协作伙伴关系。经过十几年的发展,中俄战略协作伙伴关系已成为成熟、稳定、健康的国家关系,两国政治互信达到前所未有的高水平。
The past 60 years have been momentous for China-Russia relations. Our political relations have become increasingly mature in these 60 years. In April 1996, leaders of our two countries, learning from history and acting in the fundamental interests of our two peoples, decided to establish between us a strategic partnership of coordination. That move was in keeping with the times and the need for future growth of China-Russia relations. Today, after over ten years, this relationship has grown into a mature, stable and sound state-to-state relationship, as evidenced by our political mutual trust, which has never been so close.
- 上一篇
- 下一篇