和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 英语口译资料

正文

政府工作报告-结语

2011-03-24来源:新华网
各位代表!

Fellow Deputies,

建立巩固的国防,建设强大的人民军队,是维护国家主权、安全、发展利益和全面建设小康社会的重要保障。要紧紧围绕党和国家工作大局,着眼有效履行新世纪新阶段我军历史使命,全面加强军队革命化现代化正规化建设,不断提高以打赢信息化条件下局部战争能力为核心的完成多样化军事任务的能力。坚持把思想政治建设摆在首位。积极开展信息化条件下的军事训练。加快全面建设现代后勤步伐。推动军民融合式发展,加强国防科研和武器装备建设。积极稳妥地推进国防和军队改革。坚持依法治军、从严治军。坚决完成抢险救灾等急难险重任务。建设现代化武装警察力量,增强执勤、处置突发事件和反恐维稳能力。加强国防动员和后备力量建设,巩固和发展军政军民团结。

Strengthening national defense and building a powerful people's army are important guarantees for safeguarding national sovereignty, security and development interests and building a moderately prosperous society in all respects. Keeping the overall work of the Party and government firmly in mind and directing our attention to effectively carrying out the army's historic mission in this new century and this new stage, we need to comprehensively make our army more revolutionary, modern and standardized, and constantly enhance its capability to accomplish a range of military tasks, the most paramount of which is winning local wars under information age conditions. We will steadfastly give top priority to raising the overall ideological and political standards of the army.

We will vigorously adapt our military training to the information age. We will accelerate the full modernization of the logistics support system. We will promote integrated military and civilian development, increase defense-related research, and strengthen the development of weapons and equipment. We will energetically yet prudently press ahead with reform of national defense and the military. We will steadfastly run the army with strict discipline and in accordance with the law. The military will resolutely carry out urgent, difficult, dangerous and daunting tasks, such as handling emergencies and relieving disasters. We will modernize the armed police force to improve its ability to carry out duties, respond to emergencies, combat terrorism and safeguard stability. We will strengthen defense mobilization and reserve forces. We will consolidate and develop unity between the army and the government and between the army and the people.