栏目广告位一 |
-
"小三"应该如何翻译
“第三者”常译为the third party,但这种说法可以指任何事情的当事人以外的“第三方”,没有贬义。作为影响他人婚姻的“第三者”,倒可借用英语里比较婉转的说法the other woman/man。“小三”这一称呼大多指女性,
英语翻译学习经验2010-06-12 -
"中国红"应该如何翻译
上海世博会最吸引眼球的建筑当数中国国家馆,被媒体形容为“神秘中国红,壮美东方冠”。有人建议将“中国红”译作Chinese red,笔者认为此译法尚可推敲,因为形容词Chinese的意思是“具有中国特色的”或“中式的”,
英语翻译学习经验2010-06-02 -
读新闻学翻译:亲子环
本周日,有很多年轻父母带着孩子逛世博园。不少家长说,儿童节当天是工作日,所以趁着周日提前陪孩子过节。针对亲子游的参观家庭,如何既能玩得舒心,又妥善地照顾好自己的宝宝的问题,世博园新推出“亲子环”产品。
英语翻译学习经验2010-06-01 -
周杰伦2010新专辑《跨时代》歌名翻译
歌坛两年沉寂,周董周杰伦的新专辑《跨时代》今日开卖。大概是最近吸血鬼题材太热,周董也演绎了一把吸血鬼王子的风范。专辑同名歌曲《跨时代》据说就是讲述吸血家族的内部矛盾。今天我们来看看专辑中十一首歌曲
英语翻译学习经验2010-05-19 -
浅析英汉语言中的颜色词及其对比
英语和汉语中都有丰富的颜色词。就其指称作用来看,它们大致可分为基本颜色词和实物颜色词两类。 A.基本颜色词基本颜色词是专门用于描绘事物色彩的词。它们代表的基本颜色幅度较宽,因而具有一定的概括性,在交际中使
英语翻译学习经验2010-05-02 -
正确处理翻译中的定语成分
许多句子的译文不顺,究其原因,往往是定语没有处理好。在英语里,可以用作定语的成分很多。单词、从句、分词短语、介词短语、动词不定式,都可用作定语。单词作定语一般放在被修饰语前面,其它定语一般放在后面。汉
英语翻译学习经验2010-04-29 -
英语习语翻译必须掌握的绝招
直译
英语翻译学习经验2010-04-04
直译不仅能再现原文的意义和语言形式,还能保持其生动形象的比喻和新颖独特的表达手法,让读者体会原习语的风采,同时丰富汉语表达形式。象"条条大路通罗马"、"特洛伊木马"等就是通过直译进入汉语语言并成为 -
学学"八戒" 才能把翻译做好
一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用那个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问
英语翻译学习经验2010-03-22 -
如何让你的翻译更加简洁明了
汉字语境下长大的人一般都很注意“偶语易安,奇字难适”的汉语音韵特点,对“互文见义”的表达,非但不觉累赘,反而乐此不疲。所以,诸如“无穷无尽”“冷若冰霜”“当事者迷,旁观者清”之类语义显然重复的说法,在
英语翻译学习经验2010-01-14 -
日常口语的地道翻译
1.改天行吗?
英语翻译学习经验2009-12-28
关键词提示:一个词就搞定。
Raincheck?2.过期不候哦。
关键词提示:同上。
No raincheck!3.来得真不巧。
关键词提示:不要去想unfortunately这类词。
Bad timing.4.我知道了!(不耐烦的时候) -
朱棣文在哈佛大学毕业典礼上的演讲
朱棣文(Steven Chu,1948年2月28日-),美国物理学家,生于美国圣路易斯;华人血统,祖籍中国江苏太仓,曾获得诺贝尔物理学奖(1997年)。现任美国能源部部长。1970年,获罗彻斯特大学数学学士和物理学学士。1976年
英语翻译学习经验2009-06-25 -
最囧的15句英文电影对白
Notting Hill《诺丁山》听插曲When You Say Nothing At All
英语翻译学习经验2009-02-10
I'm just a girl, standing in front of a boy, asking him to love her.
我只是一个女生,站在一个男生面前,求他爱她。(嗯,观众都看出来了,谢谢。 -
怎样避免“中国味”的英语翻译
英语翻译学习经验2008-01-22 -
浅谈在口译中如何弥补中英文化的差异
英语翻译学习经验2008-01-22 -
从电影翻译谈起:把握语境,贵在理解
英语翻译学习经验2008-01-22 -
最实用的翻译策略--汉英翻译八条“戒律”
英语翻译学习经验2008-01-22 -
英语翻译训练方法:直译的误区与处理方法
英语翻译学习经验2008-01-22 -
语言是前提 博学是保证 专职翻译员实战心得
英语翻译学习经验2008-01-22 -
词典不离手,冷汗不离身--专家谈翻译“八戒”
英语翻译学习经验2008-01-22 -
2006年9月中级口译考试听力点评
英语翻译学习经验2008-01-22 -
2006年秋季高级口译考试听力点评
英语翻译学习经验2008-01-22 -
2006年9月中级口译汉译英阅卷心得
英语翻译学习经验2008-01-21 -
一个新东方学员的9/17口译考试经历
英语翻译学习经验2008-01-21 -
同声传译的基本方法和技巧
英语翻译学习经验2008-01-21 -
口译注意事项:译文,声音,客观公正
英语翻译学习经验2008-01-21
栏目广告位二 |