栏目广告位一 |
-
从误译中学习:步行者
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-28
The chairman of the board of directors did not receive Walker yesterday because he was a walk-in.翻译×:董事长昨天不接待步行者,因为他是擅自走进来的。
翻译√:董事长昨天不接待沃克,因 -
汉译英的"八戒"
一、戒“从一而终”汉语言简意赅,句子灵活,往往是一个汉语词汇对应N个英语词汇,具体到在本句中应该采用哪个意项,务必抓住精神实质,不可以不变应万变。至于怎么应变,这就是显示译者功力的地方了。比如:都是“问
英语翻译学习经验2010-10-27 -
从误译中学习:浓茶一杯
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-27
我喜欢早晨喝一杯浓茶,它会让我精神振作。翻译×:I love a cup of thick tea in the morning, which will refresh me.
翻译√:I love a cup of strong tea in the morning, which will refresh -
从误译中学习:吵嘴还是说话?
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-22
Bob never has words with his neighbours.翻译×:鲍勃从不与他的邻居说话。
翻译√:鲍勃从来不与他的邻居吵嘴。分析:Have words with someone是习语,意思为“与某人吵嘴”。应注意与习语have -
《经济学人》精选:为什么说中国的汉堡还不够贵?
Big Mac index
英语翻译学习经验2010-10-20
Bun fight
Why China needs more expensive burgers
Oct 15th 2010A WEAK currency, despite its appeal to exporters and politicians, is no free lunch. But it can provide a cheap one. In Ch -
从误译中学习:隐瞒真相
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-20
这么重要的事情你怎么能瞒着我。翻译×:How can you not tell me such an important matter?
翻译√:How can you keep such an important matter from me?分析:在英语中,我们经常用tell sb. st -
从误译中学习:买卖合同
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-19
The employer has made a yellow-dog contract with David.翻译×:雇主与大卫签订了一个买卖黄狗的合同。
翻译√:雇主与大卫签订了不加入工会的雇佣契约。分析:yellow-dog contract 是美国俚语, -
从误译中学习:顺其自然
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-18
事到如今,我们也只好听其自然了。翻译×:With things as such, we'll have to listen to the nature.
翻译√:With things as such, we'll have to let nature take its course.分析:“听其自 -
重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏
九月九日忆山东兄弟
英语翻译学习经验2010-10-16
王维独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。Double Ninth, Missing My Shandong Brothers
Wang WeiAs a lonely stranger in the strange land,
Every holiday t -
从误译中学习:Yes 先生和"右手"先生
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-15
His secretary is a yes-man.翻译×:他的秘书是一个老说“yes”的人。
翻译√:他的秘书没有主见。分析:yes-man是口语,意为“唯唯诺诺的人”,“无主见的人”,“应声虫”。朗文字典给出的英语解 -
从误译中学习:壁橱的骷髅
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-14
各家都有不可外扬的家丑。翻译×:Every family has an ugly affair.
翻译√:Every family has a skeleton in the closet.分析:“家丑”通常是用a skeleton in the closet/cupboard 或a family' -
从误译中学习:睡得像死猪?
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-11
干了一天的活儿后,我睡得像死猪一样。翻译×:I slept like a dead pig after a day's hard work.
翻译√:I slept like a log after a day's hard work.分析:“睡得像死猪一样”在汉语中也是一 -
钱钟书英文信函
钱钟书是我国博通古今中外的大学问家、作家。学术巨著《管锥篇》博大精深;长篇小说《围城》脍炙人口。他还是《毛泽东选集》英译本定稿人。为了使读者进一步欣赏钱钟书的英语文采,现把钱钟书给林书武的三封英语信刊
英语翻译学习经验2010-10-09 -
口译记忆训练方法
口译记忆有三种类型:即瞬时记忆、短时记忆和长时记忆。一般来讲,记忆的效果与记忆材料的类型有一定的关系。比如逻辑关系清晰、结构紧凑的语料记忆起来就比较容易、记忆保持的效果也比较理想。另外,记忆的效果还与
英语翻译学习经验2010-10-09 -
从误译中学习:咱可以互相挠痒痒不?
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-10-09
Bob said to me, "You scratch my back and I'll scratch yours," after I praised his fine performance before the boss.翻译×:我在老板面前称赞了鲍勃的优良业绩后,他对我说:“你抓我的背, -
温总理关于千年发展目标讲话学习笔记
时政名词:千年发展目标
英语翻译学习经验2010-10-09
the Millennium Development Goals(MDGs)九年制义务教育
the free nine-year compulsory education农作合作医疗
the rural cooperative medical care scheme农村养老保险试点
rural old- -
从误译中学习:home/house/family 别分不清楚
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-09-29
我有一个舒适的家。翻译×:I have a cozy family.
翻译√:I have a cozy home/house.分析:英语中的family,home还有house虽然翻译成汉语时都是“家”,但它们在英语中却不是同义词。family主要指 -
从误译中学习:zero hour真的是零点吗?
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-09-27
It was zero hour and the surgeon began the operation on him.翻译×:零时,外科医生开始为他动手术。
翻译√:关键时刻,外科医生开始为他动手术。分析:这句话中的zero hour (名词)不是零时 -
从误译中学习:"问题"不一定是problem
今日翻译例句:
英语翻译学习经验2010-09-25
你怎么想没有关系,重要的问题是你怎么做。翻译×:What you think does not matter. The important problem is how you do it.
翻译√:What you think does not matter. The important thing is -
赏《水调歌头》名家英译版二首
昔胡仔曾说:“中秋词,自东坡《水调歌头》一出,余词尽废。”认为这是写中秋最好的一首词,此说是一点也不过分的。这首词仿佛是与明月的对话,在对话中探讨着人生的意义。既有理性,又有情趣,很是耐人寻味。或许,
英语翻译学习经验2010-09-21 -
全沈阳的出租车价签都翻译错了?
中文说明:夜间和夏季使用空调:3公里内9元原英文说明:Air-conditioning service in nighttime and summer:9 yuan within 3km建议修改为:Night Service and Air-conditioning Ser-vice in Summer:9 yuan within
英语翻译学习经验2010-09-19 -
英语翻译学习笔记:结婚从来很纠结
原文:为什么可爱的女孩子全有父亲呢?她孤独的一个人可以藏匿在心里温存,拖泥带水地签上了父亲、叔父、兄弟之类,这女孩子就不伶俐洒脱,心里便不窝藏她了,她的可爱里也就搀和渣滓了。许多人谈婚姻,语气仿佛是同
英语翻译学习经验2010-09-17 -
中译英翻译练习03 - 各色"膀爷"赤膊登场
反译题目:
英语翻译学习经验2010-09-16
在炎热难耐的夏天,当清爽的凉风不再光顾北京,胡连群(音)心不在焉地就找到了解决办法:卷起T恤衫,晾出大肚皮。他们被称为“膀爷”,即“光膀子的男子”(不管年龄多大)。在炎热的季节,“膀爷” 似 -
英语翻译学习笔记:《浮生六记》英译 -"粉颈"不是pink neck
原文:丑末归来,业已灯残人静……芸卸妆尚未卧,高烧银烛,低垂粉颈,不知观何书而出神若此。(沈复 - 浮生六记)翻译关键词:灯残人静,银烛,粉颈,出神译文:The room was then pervaded with quietness, bathed
英语翻译学习经验2010-09-14 -
中国古建筑名称中英文对照
宫 palace殿 hall 亭 pavilion台 platform tower楼 building tower阁 tower attic刹 temple坛 the temple of the heaven龛 shrine庙 taoist temple寺 temple庵 hunney观 taoist temple廊 carible河 moat斋 study庄
英语翻译学习经验2010-09-06
栏目广告位二 |