和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 翻译

正文

2016考研英语翻译练习:火车票实名制

2015-07-06来源:和谐英语

火车票实名制

Name-based train ticket system can help protect citizens' right to take trains and avoid inequality inselling train tickets currently. The railway is a public resource. Name-based train ticket system has standardized tickets selling and checking procedure, which guarantees equal distribution of ticket resource and can help protect passengers' rights. To some extent, the name-based system suppresses ticket scalpers and partly solves the difficulty of buying a train ticket. The name-based system is originally aimed at solving the problem of being hard to buy train tickets, thus sending train tickets to the needed. So to speak,by making ticket resource more sufficient, the name-based train ticket system further safe guards passengers' rights.

参考翻译

火车票实名制(name-based train ticket system)有利于维护公民乘坐火车的权利,改变当前火车票售卖过程中的不公平现象。铁路系统是公共资源,火车票实名制规范售票、检票程序,使资源得到公平分配,有利于维护乘客利益。实名制在一定程度上遏制了票贩子(ticket scalper),缓解了购票难的问题。火车票实名制的初衷就是要解决买票难的问题,使火车票到达真正需要的人手里。可以说,火车票实名制使车票资源更加丰富,进一步保障了旅客的权益。

1、“有利于”用“help+动词原形”即可表达出“对……起促进、帮助作用”的意思。一般情况下,“有利于”还可译为benefit,in one's favor或be beneficial to。

2、“遏制票贩子”此处指“打击不法分子的倒卖车票的行径”,故“遏制”可译为suppress或curb。

3、“缓解购票难问题”可理解为“部分解决了购票难的问题”,故译partly solves the difficulty of buying a train ticket。

4、“初衷”可译为be originally aimed at。进行词性转化利于行文。