和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 翻译

正文

考研英语:翻译小妙招

2016-12-08来源:和谐英语

翻译大忌:主观臆断

翻译有时候是不能从单一的词汇、词组判断句子意思,这很容易造成南辕北辙的翻译错误。一定要对文章进行通读,从文章的立意、内容、作者立场等等来判断语境。这里可以几步走。

1.通读全文,了解大概意思;

2.理清翻译句子,分析此句与其他句子之间的关系;

3.结合语境,进行合理发挥;

值得注意的是在翻译过程中

1.如果遇到多义词,可以根据语境或是固定搭配甚至可以根据单复数进行判断。

2.如果遇到“通顺”和忠实原意有冲突的情况下,首先要“忠实原意”,之后才能在原来的基础上进行合理的拓展。

英译汉中常考短语和句型需要记住的如下:

1、not that…but that… 不是……而是

2、can not…too… 再……也不过分

3、other than 除了,不同于

4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that… 据报道/据宣称/据说/据假设

5、nothing less than 完全是,不亚于……

6、anything but 根本不,决不

7、nothing but 只有,不过……而已

8、all but 除了

9、but for 如果没有……

10、but that+从句 要不是

11、only to+动词 结果是,不料

12、not so much…as… 与其说……不如说

13、not so much as 甚至不……

14、not nearly/far from 不近/远

15、by no means (同义短语还有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 决不

16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必说

17、let alone 更不用提

18、no more…than… 同……一样不……

19、no more than 只只,仅是

20、more…than…

21、more than 超出

22、no less…than 多达…;足足有…之多

23、no less than 没有比…更少;至少与…一样

24、apart from 分离

25、no choice but 别无选择,只有……

最后,希望这些方法可以帮助到小伙伴们,也祝小伙伴们在考场有好的发挥。