名人教你讲英文:Funky与sexy
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:funky与sexy
英文难,中文又何尝容易,常举的一个例子,是“不怕辣、辣不怕、怕不辣”,看逐层提升的一份吃的豪气。学英文,也一样,我们不怕英文,但就“怕不英文”,担心说的英文不是好英文。
“胸有成竹”,不可直译there is a bamboo across the chest,说confident、confidence(信心)就好。但一些常用句,若不加思索中译英,一样会错得很,像:“他们很难明白”,写成they are difficult to understand,就大大地错了,意思变了“他们令人难以明白”。原本是说他们要明白一件事有困难,困难的,是这件事,不是这些人:it is difficult for them to understand。
面对英文,却又不要矫枉过正,担心过龙。有中学生来问:are you playing me?(你在玩我?)这句话是不是chinglish?不是。
play、玩耍,中英文一样,有你“玩”我、他给“耍”了的用法。
so you are saying that receptionist was playing me?你是说那个接待员之前在耍我?