名人教你讲英文:“犹抱琵琶”英文怎么讲?
2016-06-03来源:和谐英语
名人教英文:“犹抱琵琶”英文怎么讲?
犹抱琵琶半遮脸,英文怎么讲呢?这句古诗给引用至今日,并非纯粹话人害羞什么的,而是带浓浓的“你怕丑呀?唔制又制呀?”的嘲讽。
报上读到一句有关特首选举的句子,“众所周知的有意参选人犹抱琵琶半遮脸”,给译成every one of those whom everybody knows to be chief executive aspirants "half-hides his or her face behind a pipa still"。
这个译法,没错,中文人都知道pipa即系琵琶。但西人就出奇了,pipa?什么家伙?仍要解释,往往就是中英直译的麻烦。
读过金庸小说,都该会记得“琴瑟琵琶,八大王一般头面”这句话,代表中文字形之美。琵琶是乐器,而枇杷,有说因形态似琵琶(我从不觉得),故得名。枇杷一样音读pipa,或粤语发音的peipa,更有许多西人叫之做loquat。loquat?
原来音译自“芦橘”,枇杷的古名。记得吗,苏东坡的名句“日啖荔枝三百颗”,对上一句就有“芦橘杨梅次第新”。