和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 名人教你讲英文

正文

名人教你讲英文:出色的狼与猪故事

2016-06-03来源:和谐英语

名人教英文:出色的狼与猪故事

狼与猪,wolf与pig,都可以用做动词:

to wolf down,亦即我们“狼吞虎咽”的“狼吞”:the hungry dog wolfed down the food. 那头饿狗狼也似的吃掉食物。

to pig out on,肆无忌惮、贪婪地、猪也似的大吃—the children hope to pig out on junk food. 孩子们希望可以肆意大嚼(像炸薯片一类)垃圾食物。

而叫一个人做lone wolf,是说这人喜欢独来独住,包含有性格、有型的意思,没有“凶狠”一类的联想。同样地,叫人 piggy,不但不牵涉脏或懒,而且是个亲昵的称谓,an endearing term,等如叫人“猪猪”,代表“小可爱”。

话说有型的狼,可爱的猪,为大家介绍两本美国小说。一本是杰克?伦敦(jack london)的《野性的呼唤》(the call of the wild),另一本是e b 怀特(e b white)的儿童文学《夏绿蒂的网》(charlotte's web)。

许多人都听过一句金句:“宁为飞灰,不作浮尘”,原文 "i would rather be ashes than dust",就是来自杰克?伦敦最脍炙人口的著作《野性的呼唤》,说的是一头原是宠物的狗,在野外被迫自我训练成一头狼,不但独立,且成为当家作主领袖的故事。当中的狗性狼性,比人性更有情有义。