和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 轻松英语口语会话

正文

轻松英语口语会话 谈谈你的某种经历(mp3+lrc字幕)

2009-08-22来源:和谐英语
[00:00.00]Hello,my name is Vivian.
[00:01.21]大家好,我叫费雯。
[00:02.41]I was born to a beautiful,tall mother who never had a problem being thin.
[00:05.53]我的母亲美丽高挑,她从来就不存在要瘦身的问题。
[00:08.64]I,on the other hand,was fat since the day I was born.
[00:10.82]我却相反,自从我出生以来就比较肥胖。
[00:13.00]Every reward was edible,every time I was disappointed with my weight I ate more.
[00:16.51]第一次奖励都是吃的东西,每一次我对自己的体重不满意的时候我就吃得更多。
[00:20.02]I was also despairing as a teen because of my weight.
[00:22.10]作为一个青少年我为自己的体重感到绝望。
[00:24.19]In junior high I would live off of Acutrim tablets that I'd buy with my snack money after school.
[00:27.52]念高中的时候,这宁愿生活中没有艾奎特母片(我常在放学后用吃快餐的钱买那种东西)。
[00:30.85]They would give me awful headaches and make me feel lousy.
[00:32.92]它们会让我严重头痛,并让我觉得很脏。
[00:34.99]So in high school I thought I came up with the perfect solution.
[00:37.22]所以,我在高中时代就找到了最好的解决方法,
[00:39.46]I invented a new feeding schedule for myself,one meal every other day.
[00:42.91]我为自己制订了新的进食计划,规定每隔一天吃一餐。
[00:46.37]In two months I went from a voluptuous 164 1bs.to 134 1bs.
[00:50.31]在两个月之内,我的体重从164磅减到了134磅。
[00:54.25]I noticed that I'd get dizzy whenever I had to tie my shoes,so I glued them laced and considered the problem solved.
[00:58.68]我发现自己系鞋带的时候总会头晕,于是我就用胶把它们固定起来。我想,这样就解决问题了。
[01:03.11]My pelvis would hurt at night when I slept on my stomach.
[01:05.38]我夜里睡觉的时候如果俯卧的话,骨盆就会痛。
[01:07.64]Around this time I was approached to enter the Miss Teen California Pageant(suffice it to say,this didn't help me see the dark side of my new diet plan).
[01:13.30]那时候,我正要参加州青春小姐庆典(不过这并没有让我看清我的新的节食计划的弊端)。
[01:18.95]I actually turned down the pageant because I didn't want to have to show my stretch marks from having been fat.
[01:22.67]实际上,我没有参加这个庆典,因为我不想让人看到我由肥胖变瘦时出现的萎缩纹。
[01:26.40]After six months(at 115),I began to notice a change in my hair,and eyes,and teech.
[01:30.86]六个月之后(那时我115磅),我发现我的头发,眼睛和牙齿都发生了变化。
[01:35.33]I no longer looked bright,and I couldn't concentrate in school.
[01:37.92]我不再显得生气勃勃。我在学校里也无法集中注意力。
[01:40.51]My 4.0 went to a 3.5,I was removed as the captain of the volleyball team(I threw up a lot during serves),
[01:45.32]视力从4.0降到了3.5。我也不再是排球队的队长了(我在排球队服役期间曾有非常出色的表现)。
[01:50.12]and my cycles ceased.
[01:51.35]我的整个生活都乱套了。
[01:52.57]I knew I had to reclaim my life.
[01:53.94]我知道我得开始新的生活,
[01:55.31]Even if it meant being a bit chubby.
[01:56.73]即使这意味着又要胖起来。
[01:58.15]I started to eat once a day for a month and then moved up to twice a day;
[02:01.30]我开始每天吃一餐,一个月之后变成一天两餐,
[02:04.45]to this day I can't eat more than twice without getting really sick.
[02:06.97]现在,我如果每天用餐超过两次,就会很难受。
[02:09.49]I set goals for myself based on muscle tone and inches lost,and I have stopped getting on scales completely.
[02:13.34]我为自己制订的目标是既要体魄强壮,又要瘦身。我现在已经不再完全按照计划行事了。
[02:17.20]The biggest reason for quitting,in my case,was for the "health"of it.
[02:19.28]对我来说,戒烟主要是出于健康方面的原因。
[02:21.37]After smoking for more than 30 years it was taking a noticeable toll on my lungs,my endurance,and my quality of life.
[02:25.78]吸了三十多年的烟,我的肺,我的耐力,还有的生活质量都受到了严重损坏。
[02:30.19]It even affected how I slept at night as I found myself wheezing more and more as time went by.
[02:33.43]甚至我的睡眠也受到了严重影响,随着日子一天天地过去,我发现我睡觉时越来越经常地喘气。
[02:36.67]I was also made aware of how smoking could harm the loved ones in my life and I could no longer pretend that I wasn't harming them by continuing to smoke.
[02:41.35]我也意识到吸烟会危害我爱的人,我再也不能假装没有危害他们,继续吸烟了。
[02:46.03]Unrelenting visions of a friend that I visited in the hospital,
[02:47.90]我最近去医院看望一个朋友。
[02:49.78]where she was about to go into surgery to try to get rid of the cancer that had already eaten away at her neck,throat and jaw,would haunt even my dreams.
[02:54.47]当时她正要进手术室,要割掉那个已经吞噬了她的脖子、咽喉和嘴的恶性肿瘤。这一幕经常出现在我的梦中。
[02:59.17]She died an agonizing death not long after that visit.
[03:01.28]我去看过她之后不久她就死了,死得很痛苦。
[03:03.38]That could have been me in that room.
[03:04.57]在那个房间里面死去的人也可能是我。
[03:05.76]So,I knew I had to try to get away from this killer that was stalking me every time I lit one up.
[03:08.84]所以,我知道我只有设法摆脱这个杀手——每次我点燃一支烟,这个杀手就会盯上我。
[03:11.92]Alice:This time you're quitting for good?
[03:13.05]这次你是不是永远地戒掉它呀?
[03:14.18]Or is it going to be a few weeks of quitting cold turkey and then back to bussiness as usual?
[03:16.79]还是三分钟热度,戒几个星期又回到原样?
[03:19.40]Bob:Thanks for the vote of confidence,Alice!
[03:20.56]谢谢你支持我的信念,爱丽斯!
[03:21.71]I really am trying to quit for good.
[03:22.79]我真的会永远戒掉它。
[03:23.87]Alice:I hope you plan on doing it little by little.
[03:25.33]我希望你有计划地慢慢来。
[03:26.78]I think a gradual approach is better.
[03:27.99]我觉得渐进的方法比较好。
[03:29.20]You can't be in a hurry about these kinds of things.
[03:30.80]这种事你急也急不来。
[03:32.40]Bob:You are totally right.It's a multi-faceted process.
[03:34.33]你说的很正确。这是个多方面的进程。
[03:36.25]I'm trying to psyche myself up for it too...I keep on telling myself over and over.Smoking is horrible.
[03:39.60]我也正从心理上去克服它。我一遍又一遍不停地对自己说:吸烟是很糟糕的。
[03:42.95]Alice:Well,just let me know if you need any help wit that pep talk.
[03:44.84]好,如果你以后任何时候需要人给你打气,尽管告诉我,
[03:46.73]I'll be more than happy to deliver it in the future.Seriously though,best of luck.
[03:49.68]我很乐意来鼓励你的。说认真的,祝你好运。