疯狂英语口语现场_6成就编 6_06-10
2009-09-16来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
[03:37.73]我的笑容穿越铁栅,牵动了他唇边的笑意,
[03:40.81] but my smile leaped through the bars and generated a smile on his lips, too.
[03:44.14]虽然我知道他原无此意。
[03:47.47] He lit my cigarette but stayed near,
[03:49.66]他点完火后并没立刻离开,
[03:51.84]looking at me directly in the eyes and continuing to smile.
[03:54.81]两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。
[03:57.79]“Do you have kids?” he asked. “Yes, here, here.”
[04:00.61]“你有小孩吗?”他开口问道。“有,你看。”
[04:03.44]I took out my wallet and nervously fumbled for the pictures of my family.
[04:06.56]我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。
[04:09.68]He, too, took out the pictures of his family
[04:12.20]他也掏出了照片,
[04:14.72]and began to talk about his plans and hopes for them.
[04:17.20]并且开始讲述他对家人的期望与计划。
[04:19.68] My eyes filled with tears.
[04:21.76]这时我眼中充满了泪水,
[04:23.84]I said that I feared that I’d never see my family again,
[04:26.46]我说我害怕再也见不到家人了,
[04:29.09]never have the chance to see them grow up.
[04:31.41]我害怕没机会看着孩子长大。
[04:33.74]Tears came to his eyes, too. Suddenly, without another word,
[04:37.16]他听了也眼泛泪光。突然间,
[04:40.58]he unlocked my cell and silently led me out.
[04:43.30]他二话不说地打开了牢门,
[04:46.01]Out of the jail, quietly and by back routes,
[04:48.73]悄悄地带我从后面的小路逃离了监狱,
[04:51.45]out of the town. There, at the edge of town, he released me.
[04:54.32]出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,
[04:57.20]And without another word, he turned back toward the town.
[04:59.98]之后便转身往回走,不曾留下一句话。
[05:02.76]My life was saved by a smile.
[05:05.14]微笑拯救了我的生命。
[05:07.51]Yes, the smile─the unaffected, unplanned,
[05:10.69]是的,微笑是人与人之间
[05:13.86]natural connection between people.
[05:15.89]最自然真挚的沟通方式。
[05:17.91]I really believe that if that part of you
[05:20.50]如果我们能用心灵去认识彼此,
[05:23.08]and that part of me could recognize each other,
[05:25.56]世间不会有结怨成仇的憾事;
[05:28.05]we wouldn’t be enemies. We couldn’t have hate or envy or fear.
[05:31.47]恨意、妒嫉、恐惧也会不复存在。
[05:34.89]8 Courage by Mark Twain
[05:37.62]8 勇气 马克?吐温
[05:40.35] In the matter of courage we all have our limits.
[05:43.08]在勇气问题上,人人都有极限。
[05:45.81]There never was a hero who did not have his bounds.
[05:48.63]从来就没有无所不畏的英雄好汉。
[05:51.45]I suppose it may be said of Nelson and all the others
[05:54.12]我想,可以说,
[05:56.78]whose courage has been advertised that there came times in their lives
[06:00.02]纳尔逊和所有那些被大量宣传的勇士,
[06:03.26]when their bravery knew it had come to its limit.
[06:05.74]一生中也有勇气达到极限的时候。
[06:08.22] I have found mine a good many times.
[06:10.46]我就多次发现自己的勇气到了极限。
[06:12.69]Sometimes this was expected often it was unexpected.
[06:15.95]有时是意料之中的--经常是出乎意料的。
[06:19.22]I know a man who is not afraid to sleep with a rattlesnake,
[06:22.15]我认识一个人。此君不怕与响尾蛇共寝,
[06:25.07]but you could not get him to sleep with a safety razor.
[06:27.55]可你无法让他与安全剃刀同眠。
[06:30.03] I never had the courage to talk across a long, narrow room.
[06:32.97]我从来没有勇气站在狭长的房子中间讲话。
[06:35.91]I should be at the end of the room facing all the audience.
[06:38.59]我得站在房间的一头,面对全体听众。
[06:41.27]If I attempt to talk across a room
[06:43.40]如果我试图站在房间中间讲话,
[06:45.52] I find myself turning this way and that,
[06:47.90]我就会不断地转身,
[06:50.28]and thus at alternate periods I have part of the audience behind me.
[06:53.54]这样,就不断有部分听众在我背后。
[06:56.81]You ought never to have any part of the audience behind you;
[06:59.33]你永远不能让自己背后有听众;
[07:01.85]you can never tell what they are going to do.
[07:04.07]你永远闹不清他们要干什么。
[07:06.29]9 The Life of A Successful Man
[07:09.18]成功人士的生活
[07:12.07]He has achieved success who has lived well,
[07:14.89]取得成功的人生活愉快
[07:17.71]laughed often, and loved much; who has enjoyed the trust of pure women,