和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 疯狂英语口语现场

正文

疯狂英语口语现场_6成就编 6_06-10

2009-09-16来源:和谐英语

[07:21.29]经常欢笑、充满爱情。
[07:24.87]the respect of intelligent men,
[07:26.79]他享有纯洁女士的信任,聪明男士的尊敬,
[07:28.71]and the love of small children; who has filled his niche,
[07:31.74]儿童的爱恋.他随遇而安,
[07:34.77]and accomplished his task;
[07:36.75]尽职尽责;
[07:38.74]who has left the world better than he found it,
[07:41.01]无论是通过改变罂粟对人类的意义、一首完美的诗歌,
[07:43.28]whether by an improved poppy, a perfect poem, or a rescued soul;
[07:46.82]还是通过挽救一个灵魂,他均留给世界比他所发现时的更美好的东西。
[07:50.36]who has never lacked appreciation of earth’s beauty,
[07:52.70]他从不缺少对美好世界的赞赏,
[07:55.04]or failed to express it; who has always looked for the best in others,
[07:58.26]或吝于表达。他总是寻求发现他人的优点,
[08:01.49] and given them the best he had;
[08:03.53]并将自己最好的东西奉献给他们。
[08:05.56]whose life was an inspiration; whose memory a benediction.
[08:08.80]他的生活是一种精神鼓励,他的记忆是一种祝福。
[08:12.04]10  The Silence of Male’s Friendship
[08:14.52]10 男人间无声的友谊
[08:17.01] The silence of men in general is overtalked about and overcriticized.
[08:20.39] 男人的沉默往往被过多地谈论且过分指责了。
[08:23.77]To be sure, men never open up as much as women want them to,
[08:26.80]可以肯定的是,男人从未像女人所希望的那样开诚布公地说出自己的心里话,
[08:29.83]but there is a wordless understanding
[08:32.05]但我们却能很好地运用无言的理解,
[08:34.27]in which we function fairly well especially in friendships.
[08:37.36]尤其是在维持彼此的友谊的过程中。
[08:40.44] I believe, in fact,
[08:42.32]我相信事实上
[08:44.20]that most women would prefer a man to be glumly uncommunicative than to
[08:47.28]大多数女人都宁愿男人郁郁寡欢不言不语,
[08:50.36]spill his guts at the drop of a hat.
[08:52.58]而不喜欢男人就像竹筒倒豆子,什么都说。
[08:54.80] The push for men to express their feelings
[08:57.23]男人被认定为应表达感情,
[08:59.66]presumes that we have feelings,
[09:01.58]这就是他们表达情感的推动力。
[09:03.50]and we do have a few, but they remain submerged,
[09:06.29]不错,我们确实有一些,
[09:09.07]and the airing of them often violates their authenticity.
[09:11.69]但隐而不露,若要表达出来就会破坏其真实性。
[09:14.32]I am no biologist,
[09:16.09]我不是生物学家,
[09:17.87]but my guess is that the male human animal was programmed for silence.
[09:21.41]但我猜想男人这种动物天生就是沉默寡言的。
[09:24.95] I would go so far as to argue that men were programmed
[09:27.73]我甚至认为男人天生就是彼此孤立的孤独是我们的自然状态。
[09:30.51]to be isolated from one another and that aloneness is our natural state.
[09:33.90]男人间的友谊表现为沉默寡言,
[09:37.28]Silence in male friendships is our way of being alone with each other.
[09:40.52]正是我们彼此独自生活方式的表现。
[09:43.76]Once men have established a friendship,
[09:46.03]一旦男人间建立起友谊,友谊本身就已说明了一切。
[09:48.30]that itself is the word. The affection is obvious, at least to us.
[09:51.84]情感是明显的,至少对我们来说,
[09:55.38]A main component of our silence is an appreciation of the obvious.
[09:58.80]我们沉默的一个主要组成部分就是对这明显情感的欣赏。