老外说你是"ten-minute man" 可千万不要想歪了!弄错了超尴尬!
十全十美、七上八下、五花八门...中文里面有很多跟数字有关的成语。同样,在英语中,也有很多跟数字相关的俚语表达,单看字面,很难理解其实际意思,但要真正学透英语,俚语的掌握又必不可少。所以,小编今天就跟大家分享一波与数字有关的英语俚语,快来更新一下你的知识库。
ten-minute man
这是一个美式俚语,它的意思是说一个人比较有冲劲、精力充沛;此外,它还表示”油滑的人“。要根据具体的情景,恰当使用这个短语。
He works hard every day and is a ten-minute man.
他每天都努力工作,是一个有冲劲的人。
He can’t talk straight—nothing but a ten-minute man.
他不会直截了当地说活,根本不会,只会花言巧语。
Ten out of ten
ten out of ten 的意思是“满分”。这个说法常用来赞扬或祝贺某人的工作做得很出色,可以打满分。
Linda was given ten out of ten for her music composition.
琳达的音乐作曲得了满分。
five-and-ten
这个俚语表示“廉价商品;杂货店,小零售店”,five-and-ten是five-and-ten-cent store的简写,美国人说习惯了就直接说five-and-ten,这里的five表示5分钱,ten表示1角钱。
也有一些美国人说成five-and-dime 这里的dime[ daim ] (美、加拿大)指一角银币。
The meat is five- and -ten recently.
最近肉很便宜。
In a five-and-ten-cent store you can buy all manner of things.
在小杂货店里你能买到各种各样的东西。
Ten to one
十对一,“to”在这里的意思是“针对”,压倒性优势很明显。所以这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。
Ten to one he'll be late.
他十有八九得迟到。
Ten to one he will succeed in finding a better job.
他很有可能会找到一份更好的工作。
take ten
表示“休息十分钟,小憩”
The captain halted the company and ordered them to take ten.
上尉命令队伍停下来小歇。
fifty-fifty
常用的美式口语,对半的;平分
We eat the apple fifty-fifty.
我们一人一半吃了这个苹果。
hundred and hundred
表示“长寿”
People who often take more exercise will be hundred and hundred.
那些经常锻炼身体的人会长寿。
at sixes and sevens
形容“乱七八糟,横七竖八;不和”
这个说法源自一种古老而复杂的掷骰游戏,用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟。这是非正式表达,适用于描述临时、暂时的状况。
They held a party last night and everything was at sixes and sevens when the guests left.
昨晚他们开了一个家庭聚会。当客人散尽之后,一切物品都挪了位置。
In seventh heaven
In seventh heaven来自犹太人或者穆斯林的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,形容“高兴极了”。
After I was given my first camera I was in seventh heaven.
我得到我的第一台照相机后开心极了。
Deep six
Deep six比较古老,流行至今有一个世纪了。指的是“丢掉;置之不理”。
关于它的来源有两种不同的说法。
第一种是根据传统得把死者埋在地下六英尺的深处,才算是妥当地安葬处理了遗体。
第二种来自海洋上的航船,当水手在航海中途死亡的话,他多半会被海葬。通常的做法是用帆布包裹他的遗体并系上够重的物件,使得遗体能深深地沉入海里。而水手们习惯用来测量水深的长度单位‘英寻’也正是六英尺。
其实不管哪种说法,deep six都有处理弃置的含意。Deep six这个习惯用语不仅来源说法不一,还有多种不一样的用途。在海军部队deep six常被用来描述把垃圾废物从甲板边上扔出船外去的举动,同时,deep six在企业界也相当通用,比如:
The agency gave my suggestions the deep six.
经销处对我的建议置之不理。
We have to give all our plans the deep six.
我们必须放弃所有计划。
Have two left feet
谁会有两只左脚?答案很简单:并没有。所以这个表达形容的是“笨手笨脚”。
My wife is a good dancer, but I've got two left feet.
我太太舞跳得很好,可是我却笨手笨脚。
in two twos
表示“立刻;一转眼”
My pen was lost in two twos.
我的钢笔一转眼就不见了。
second to none
指的是“最好的;首屈一指的”
Try some of this tobacco. You'll say it's second to none.
尝一尝这种烟叶,你一定会说它是首屈一指的。
She is second to none among all the graduates.
在毕业生中她是顶呱呱的一个。
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “加班”英语怎么说?千万别说成“Add Jobs”
- “请人帮忙”千万不要说“Can you help me”,这样很不礼貌
- “Good egg”的意思可不是“好鸡蛋”,理解错就尴尬了!
- “他发福了”英语怎么说?可不要说“He's fat”
- “爬山”英文怎么说?说成 climb mountains?老外表示不准确
- “Have two left feet”的意思可不是“有两只左脚”!理解错就尴尬啦
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- 老外问你"What's up? ",可不要回答"I am fine!"
- Let's say 不是“让我们说”?理解错就尴尬了!