“玩手机”不是“play the phone”!别再说错啦!
要说现代人出门必备的东西,手机绝对榜上有名。每天都在玩手机,但你知道玩手机的英语怎么说吗?难道是“play the phone”?今天,小编就和大家说一说和手机有关的英语表达。
1.玩手机
说到玩,很多人的第一反应都是play。常见的和play搭配的词组包括乐器和各种球类,比如:
play the piano/play basketball/play football
我们说的玩手机其实并不是把手机像球一样的扔来扔去踢来踢去,而是玩手机上的游戏和app,所以不能直接用play。正确的表达有以下几种:
①spend time on the phone
Chinese people currently spend more time on the phone than on the computer.
中国人现在花在手机上的时间超过花在电脑上的。
②play on the phone
如果一定要用play,可以把它变成不及物动词,说play on the phone (screen),但是后面的screen一般都会省略。
2.手机没电
身为“资深”手机爱好者,简直难以想象手机没电关机的时候。一般电量低于50%,小编就开始慌了,充电器在哪儿呢!
我们几乎每天都会遇到手机没电,但你知道怎么用英语说手机没电了吗?小编和大家分享一些地道的表达。
1. My phone's dead.
这是最地道也是外国人最常说的,“我的手机死掉啦”,其实就是“我手机没电啦”。
Sorry, my phone's dead.
抱歉,我的电话没电了。
2. My phone died.
I think my phone died!
我觉得我手机没电了!
3. My cellphone is out of power.
“out of”指“用完”,power指“电能电量”。
4. My phone battery died.
What will you do when the battery dies?
电池没电的时候你会怎么办呢?
5. My phone has no power.
上面这几种说法都是说手机完全没电了,那手机电量低但是还能撑一会儿该怎么说呢?
1. My phone is going to die.
My phone is going to die. I need to charge it.
我的手机快没电了,我需要充电。
2. My battery is almost dead.
我的手机快没电了。
3. My battery is low.
我手机电量低。
4. My phone is running out of battery.
我的电话快没电了。
5. My phone's dying.
我手机快没电了。
拓展一下
上面很多说法都提到了“die”、“died”、“dead”和“dying”,这几个词应该怎么区分呢?
die是瞬间动词,表示死亡的一瞬间,不能和表示时间段的词连用。
died是die的过去式和过去分词。
dead是形容词,表示死亡的状态。
dying则有临终的,奄奄一息的意思。
说到手机没电,就不得不说充电器和充电宝了。你知道它们的英语怎么说吗?
充电宝:power bank/charge pal
充电器:charger
3.手机开关机
有小伙伴问,手机没电能不能说“My cellphone is power off”呢?这句话不是手机没电的意思,而是说手机关机!手机开关机的英语还可以这么说:
Turn on/off your phone
Switch on/off your phone
4手机欠费
“手机欠费”不是“My cellphone has no money”,要这么说才对:
My cellphone ran out of credit.
我手机欠费了。
My cellphone charge is overdue.
我的手机欠费了。
5.信号不好
You're breaking up.
(手机信号不好)你的声音断断续续的。
My reception is bad./I have bad reception.
我的信号不太好。
相关文章
- Third是第三,Wheel是轮子,那你知道The third wheel是什么意思吗?千万别说成“三轮车”
- “My phone is a lemon”的意思可不是“我的手机是柠檬”!真正的意思你绝对想不到!
- “on the ball”是“在球上”?这下连体育老师都坐不住了...
- “iPhone”的“i”是什么意思?你绝对不知道!
- “You're the doctor”的意思可不是说“你是医生”!理解错就尴尬了!
- “食物坏了” 千万不要翻译成 “The food is bad”
- "go to the hospital"居然是中式英语!那“去医院”的英文应该怎么说?
- “你明白吗”不要再说“Do you understand? ”啦,不礼貌!
- “give me the tea”可不是“给我茶”!爱吃瓜的你一定要知道!
- “Play ball with you”的意思可不是“和你一起打球”,理解错就尴尬了!