正文
BBC在线收听下载:英法德呼吁英国脱欧后继续安全合作
巴西总统米歇尔•特梅尔(Michel Temer)表示有组织的犯罪分子几乎已经控制了里约热内卢。特梅尔在发表此番评论之前已经签署一份总统令,授权一名五星上将监管里约的犯罪打击行动。以下是里奥那多•罗舍的报道。
The perception in Rio is that things have never been so bad. North people in Brazil agree that something had to be done. The governor of Rio had called for federal intervention in the state following the chaotic scenes of violence and lawlessness during the city's famous carnival. Streets crime is on the rise and the gangs that control drug trafficking have regained control of the city's shanty town of Favelas following the state of Rio's economic crisis. Many, however, blame the austerity measures of president Temer's government for the current social disintegration.
里约从未出现过如此糟糕的情况,巴西西部地区民众表示政府需要有所作为。在里约著名的狂欢节期间出现了暴力违法乱象,随后里约市长呼吁联邦政府进行干涉。随着里约的经济危机状况,街头犯罪攀升,控制毒品走私的帮派团伙重新控制了里约贫民窟棚户区。然而很多人指责是特梅尔政府的紧缩政策导致了当下的社会分化。
The United Nations children's agency says more than 46,000 children are on the run because of violence between two rival ethnic groups in the east of the Democratic Republic of Congo. Will Ross has more details.
联合国儿童机构称刚果民主共和国东部两大对立种族群体间的暴力导致四万六千多名儿童处于逃亡状态。下面是威尔•罗斯的报道。
UNICEF is just one of the many many humanitarian agencies that saying the situation not just in a territory but right across east Congo is getting worse and worse by the day. There are tens of thousands of people who fled across the board into Uganda, into Burundi from eastern Congo. And what we are seeing now is a deepening crisis with armed groups as well as rebel groups who are sponsored by politicians are fighting each other and that seems that nobody except for handful of UN peacekeepers is able to do anything about it.
包括联合国儿童基金会在内多家人道主义机构表示,这种情况不仅仅是局部问题,整个刚果东部的情况都在日益恶化。数十万计的民众从刚果东部穿过边境进入乌干达和布隆迪。我们现在所看到的是随着武装团体和由政客资助的叛军之间的交战而使得危机不断加深,似乎除了少数联合国维和人员外再无其他力量能够干涉。
The heads of the British, French and Germany intelligence agencies have called for continued security cooperation after Britain leaves the European Union. They were speaking in Munich from where Jonathan Markus reports.
英国、法国和德国情报部门负责人呼吁在英国脱欧后继续进行安全方面的合作。会议在慕尼黑举行。以下是乔纳森•马克斯发回的报道。
After their meeting here in Munich, the three foreign intelligence chiefs issued an uNPRecedented joint statement, noting that even after the UK's exit from the European Union, close cooperation and cross-border information sharing must be taken forward on themes such as international terrorism, illegal immigration, proliferation and cyber-attacks. The message is clear, the signal from the spy chiefs to their political masters that they do not want any political turbulence to complicate their relationships.
慕尼黑会议后三国情报负责人发表了一份史无前例的联合声明,声明称即使是在英国脱欧之后,三国也会在国际恐怖主义、非法移民、扩张以及网络攻击等主题中进行密切合作以及跨境信息共享。情报负责人们向他们的政治领袖所传达的这条信息很明确,即他们不希望任何的政治动荡使其之间的关系复杂化。
World News from the BBC.