和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普宣布退出伊朗核协议

2018-05-14来源:和谐英语
Intense diplomatic efforts are beginning to try to save the Iran nuclear deal a day after President Trump announced the United States was withdrawing. The other signatories have all signaled their continued support for the agreement. The Iranian President Hassan Rouhani said he was prepared to resume the enrichment of Uranium if the economic benefits could not be maintained.
许多国家紧锣密鼓地开展着外交工作,试图挽救伊朗核协议,因为就在一天前,特朗普总统宣布美国将“退出”。其他签约国都表示,他们将继续支持伊朗核协议。伊朗总统哈桑 鲁哈尼(Hassan Rouhani)表示,如果伊朗的经济关切无法得到维持,那么伊朗已经准备好继续进行铀浓缩。

The US Secretary of State Mike Pompeo is in North Korea to prepare for President Trump's summit with Kim Jong-un. Mr. Pompeo said there would be no easing of sanctions until North Korea gave up its nuclear weapons. South Korean officials say he is likely to secure the release of the three American prisoners held by Pyongyang.
美国国务卿迈克 蓬佩奥(Mike Pompeo)已身在朝鲜,为特朗普总统与金正恩的会晤做准备。蓬佩奥表示,要先减轻对朝制裁,朝鲜需要放弃核武器。一些韩国官员表示,特朗普很可能可以确保三名美国在朝人质的释放。

Five Australian politicians have become the latest to resign from parliament as a result of being Jew citizens, bringing the total in the past year to fifteen. It follows a high court battle over the Australian constitution, which says Jew nationals can not stand for public office.
最近,5名澳大利亚政客从议会辞职,因为他们是犹太人。加上去年因此辞职的政客,总数已达15人。在他们辞职前,高等法院就澳大利亚宪法内容争执不下,因为宪法规定,犹太人不能在澳大利亚担任公职。

Malaysians have begun casting their votes in a general election that the governing coalition in power for six decades may find to be its toughest electoral test yet. The Prime Minister Najib Razak has been challenged by his one-time mentor, the ninety-two-year-old former Prime Minister Mahathir Mohamad.
马来西亚开始为大选投票,而这次大选可能是已当权多年的执政党所面临的最严酷的一次考验。总理马哈蒂尔 穆罕默德(Mahathir Mohamad)的竞争对手是自己曾经的良师益友——92岁的前总理纳吉布(NajibRazak)。

President Trump's nominee to lead the CIA will promise not to restart the interrogation program that saw detainees tortured in secret locations when she faces a senate confirmation hearing later on Wednesday. Gina Haspel is facing opposition over his role at a secret CIA prison in Thailand after the 9-11's attacks.
特朗普总统提名的中情局(CIA)局长候选人将承诺不再重启刑讯项目。在此前的刑讯项目中,许多囚犯在秘密地点遭到折磨。周三晚些时候,她将在参议院的审议听证会进行承诺。吉娜 海斯佩尔(Gina Haspel)的当选受阻,因为9-11袭击后,她在泰国中情局某秘密监狱的刑讯工作中发挥了主导作用。

And an eight-year campaign to eradicate rats and mice from the British territory of South Georgia and South Atlantic has been hailed a complete success. Poison pellets were dropped across the island to kill the rodents who prey on bird life.
在长达8年的时间里,英国的南乔治亚群岛和南大西洋领地一直都在与根除蝙蝠和老鼠做斗争。如今,这项工作大获全胜。整个岛屿上都撒上了pellet毒药,来驱除以鸟类为食的啮齿类动物。