正文
BBC在线收听下载:中美进行第三轮谈判以解决贸易纠纷
The Prime Minister-designate of Italy Carlo Cottarelli has held informal talks with President Sergio Mattarella amid speculation that two populist parties may be making a renewed effort to put together an administration. Here's our Europe regional editor Mike Sanders.
意大利候任总理卡罗.科塔莱利已与塞尔吉奥•马塔雷拉总统进行非正式会谈,据猜测,两大民粹政党可能将再次组成新政府。以下是我台欧洲地区编辑麦克•桑德斯的报道。
Most Italians have been resigned to something of a pantomime today. Carlo Cottarelli would formally present a government of technocrats for President Mattarella to approve. Now and the populist parties Five Star and the League vow to reject it in parliament, they might just as well off the snap elections as early as July, but now this talk of the two parties making a renewed attempt to form a government with the compromise candidate as Finance Minister and not the hard-line Euro skeptic Paolo Savona who had been vetoed by the President.
大多数意大利人认为今天的事有些荒诞,但也不得已接受。卡罗.科塔莱利将会正式提出技术官僚政府,然后交由马塔雷拉总统进行批准。现在民粹主义党派“五星运动党”和“北方联盟”在国会中投反对票。他们或许最好还是将选举提前至7月,但是现在两党会晤决定再次组建新政府,财政部长将采用折中的人选,而不是疑欧强硬派派保罗•萨佛纳,总统之前也否决了他。
China has warned that it's ready to fight back after the United States said it would go ahead with imposing new tariffs on Chinese goods. Senior US officials are due in Beijing this weekend for a third round of talks aimed at resolving a trade dispute between the two countries. Robin Brant reports.
美国称将会继续对中国的商品征收新关税,中国政府则警告称已做好反击的准备。美国高级官员将于本周末在北京进行第三轮会谈,旨在解决两国的贸易纠纷。以下是罗宾•布朗特的报道。
Despite a pledge made by both sides just weeks ago to put on hold any move that could spark a trade war, the US has said it now intends to press ahead with tariffs on fifty billion dollars worth of goods exported from China. This is specifically linked to long-held concerns it has about what it says is the large scale theft of intellectual property from American companies. The US commerce secretary Wilbur Ross is due here in China in just a few days' time for a third round of face-to-face negotiations.
尽管中美双方几周前就暂停一切可能引起贸易战的行为达成了意见,但是美国表示现在要继续对进口自中国的价值500亿美元的商品征收关税。这与美国对中国长期以来的担忧有明确关联,他们称中国大规模地盗取了美国公司的知识产权。美国商务部长威尔伯•罗斯将于近几天抵达中国,参与第三轮面对面谈判。
Ukrainian police believe a prominent Russian journalist and outspoken critic of President Putin may have been shot dead at his home in Kiev because of his work. Arkady Babchenko, who was 41, was reportedly shot several times in the back. The Russian Foreign Ministry has demanded an investigation. Here's Steve Rosenberg.
乌克兰警方认为一位杰出的俄罗斯籍记者,同时也是直率的普京批评者,可能由于工作原因而在其位于基辅的家中被射杀。阿尔卡蒂•巴布琴科现年41岁,报道称其背部多处中枪。俄罗斯外交部已经下令展开调查,以下是史蒂夫•罗森伯格的报道。
Arkady Babchenko was a war reporter who became one of Russia's most prominent journalists. He was openly critical of Moscow's policies on Ukraine and Syria. Ukraine's Prime Minister seems to suggest that Moscow was behind the murder, but Volodymyr Groysman claimed the Russian totalitarian machine had never forgiven the reporter's honesty and principles, adding that Mr. Babchenko was a true friend of Ukraine who had told the world about Russian aggression.
阿尔卡蒂•巴布琴科曾是一名战地记者,也是俄罗斯最杰出的记者之一。他曾公开批评俄罗斯对乌克兰和叙利亚的政策。乌克兰总理似乎暗示莫俄罗斯政府与本次谋杀有关,但弗拉基米尔•格罗伊斯曼总理称俄罗斯的极权主义机器从未宽恕这名记者的忠诚和原则,另外他还表示巴布琴科曾向世界揭露过俄罗斯的侵略行为,他是乌克兰真正的朋友。
World news from the BBC.