和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:意大利一家夜店发生踩踏事件

2018-12-11来源:和谐英语
Hello, this is the BBC News with Fiona Macdonald.
Court documents filed ahead of the sentencing of President Trump's former lawyer Michael Cohen have revealed new details about his contacts with Russia before the 2016 election. The memo from the Special Counsel Robert Mueller says Mr. Cohen met a trusted person in the Russian Federation. A separate document filed by federal prosecutors directly implicate President Trump in Michael Cohen's illegal payments to two women. Jon Sopel reports. These two filings could turn out to be a pivotal moment in Donald Trump's presidency. For the first time in a document from federal prosecutors, there's an accusation that in effect, Donald Trump broke the law during the presidential election campaign in buying the silence of two women who claimed to have had affairs with him. Michael Cohen has pleaded guilty to paying off the former porn star Stormy Daniels and a Playboy Model Karen McDougal in breach of Campaign Finance Laws. But the prosecutors say that he acted in coordination with and at the direction of Individual-1. Individual-1 in these court papers is the president.
在特朗普前律师迈克尔•科恩宣判之前,法庭公布的文件透露了他在2016年大选时与俄罗斯联系的新细节。特别顾问罗伯特•米勒的备忘录称科恩曾与一个“受信任”的俄罗斯联邦人士见过面。由联邦检察官发布的一份独立文件直接表明,特朗普与迈克尔•科恩向两名女性非法付款有关。以下是乔恩•苏博尔的报道。因这两个文件的发布,特朗普的总统生涯将会迎来一个关键节点。这是第一次在联邦检察官的文件中有对特朗普的指控,称他在总统竞选活动中花钱让两名女性保持沉默,这两名女性都声称与特朗普有染。迈克尔•科恩承认花钱买通前成人影星斯托米•丹尼尔斯和花花公子模特凯伦•麦克道戈,这违反了竞选金融法。但是检察官称他的行为是协同、并在“一号人物”的命令下实施的,法庭文件的一号人物指的是总统本人。

Nearly 90,000 police are being deployed across France to counter a fourth weekend of protests by the "yellow vest" movement. Shops and metro stations have been closed in Paris. Lucy Williamson reports. Eight thousand security forces will be deployed in the capital, almost double that of last weekend. Another eighty thousand will be spread throughout France. They are expected to be more mobile than before and more proactive in tackling any threat. The government has said it expects extreme violence and that today's protesters include people who are coming explicitly to smash and it says to kill. The Interior Minister described the movement as a monster that was escaping its creators' control.
法国部署了将近九万名警察,来对抗“黄马甲”运动人士第四周的抗议活动。巴黎的商店和地铁站都已关闭。以下是露西•威廉姆森的报道。八千名安全部队将会被部署在首都,几乎是上周人数的两倍,另外八万名警察将会分布在法国各地。预计他们在处理公共威胁方面将会更具机动性和主动性。政府表示将会迎来极度的暴力事件,今天的抗议人群中就有人明确表示是来破坏的,更有人称将会杀人。内政部长将这场运动称为洪水猛兽,现已脱离了其组织者的控制。

A stampede at a nightclub in central Italy has killed at least six people. About a thousand people were in the venue in Corinaldo near Ancona, one of Italy's best-known rapper Sfera Ebbasta was performing at the club. Here's Caroline Rigby. What we're hearing is that people smelt a strong odor that they think might have been something like pepper spray. They fear that that might have been sprayed that caused people to panic inside, try and flee, trampling over each other according to officials and that caused a number of them to be crushed. We're hearing around a hundred have been injured, about ten of them seriously that they've been taken we understand to two nearby hospitals where the injured are being treated.
意大利中部的一家夜店发生了一起踩踏事件,导致至少6人死亡。大约1000人聚集在安科纳市附近的科里纳尔多的一家场馆中,当时意大利一名非常出名饶舌歌手斯菲拉•伊博斯塔正在这家夜店表演。以下是卡罗兰•里戈比的报道。我们当时听到的是人们闻到了刺激的气味,他们认为应该是胡椒喷雾之类的东西。根据官方的消息,他们担心有人喷洒胡椒喷雾,造成了场馆内部人员的恐慌,人们仓皇失措四散逃离,造成了踩踏事件,并造成多人被踩伤。我们收到消息称现有100多人受伤,10人伤势严重,据我们所知伤者已被送往附近的两所医院接受治疗。

You're listening to the world news from the BBC.