和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:华纳兄弟CEO身陷权色交易丑闻宣布辞职

2019-03-21来源:和谐英语
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC News.
Aid workers say flood waters caused by Cyclone Idai have completely submerged an area fifty kilometers wide in central Mozambique. The coastal city of Beira, home to half a million people, has been all but destroyed by the storm. A thousand people are feared dead, dozens have also been killed in neighbouring Malawi and Zimbabwe. Hingan Yorker is in the province of Manicaland.
救援人员表示飓风伊代引发的洪水已经彻底地淹没了莫桑比克中部50公里内的区域。拥有50万居民的沿海城市贝拉已经彻底被风暴摧毁。有一千人恐遭难,邻国马拉维和津巴布韦也有几十人死亡。以下是兴安•约克在马尼卡兰省的报道。

The number of dead has increased hour by hour, so we're expecting that as the military repairs the roads and has access into some of the deepest affected areas, that the number will rise. We've seen pictures that are posted on social media, with some people remain trapped under these rock slides, marooned on these mountains and the extent to the devastation, many would admit it, including authorities, is still unknown to them.
死亡人数正在逐小时增加。所以我们预计,随着军方修复道路并进入一些受影响最严重的地区,这个数字将会上升。我们看到有人在社交媒体上上传了一些照片,一些人仍因山体滑坡被困在山上。包括官方在内的很多人都认为,此次灾害的破坏程度仍然未知。

The chief executive of the American entertainment company Warner Brothers has resigned following allegations that he promised film roles to an actress in return for sex. Kevin Tsujihara has been in charge of the studio for six years. Published text messages appeared to show conversations between Mr. Tsujihara and a British actress where they were in a sexual relationship.
美国娱乐公司华纳兄弟的首席执行官已经辞职,有指控称他曾向一位女演员承诺以电影角色换取与她发生性关系。凯文•辻原掌管该公司已经六年了。 辻原和一名英国女性演员之间的短信被公开,短信的内容表明他们存在性关系。

The British Prime Minister Theresa May will chair a meeting of the cabinet later after her Brexit plan suffered a further setback. Officials said the decision of the Speaker of the House of Commons to block a possible vote on her deal with the EU made things significantly more complicated. Here is Alex Vosaliv.
脱欧计划进一步遇挫后,英国首相特蕾莎•梅将在晚些时候召开内阁会议。官员们表示,下议院议长拒绝对她的脱欧协议进行再次投票的决定让事情变得更加复杂。以下是艾利克斯•福斯丽芙的报道。

It had been expected that Theresa May could try to get her Brexit deals through parliament for a third time as soon as today. Now that's off the table. Within government talks are underway about what to do next, the Children's minister Nadhim Zahawi suggested parliament could agree to set aside the speaker's ruling and go ahead with the third vote on the prime minister's Brexit deal. If not, officials have suggested the speaker's decision increases the chance of a long delay rather than a no-deal Brexit.
据之前预计,特蕾莎•梅最早将会在今天第三次尝试让议会通过她的脱欧协议。现在来看是不可能的了。关于下一步该做什么的政府谈判正在进行中,儿童部长纳迪姆•扎哈维建议议会可以同意搁置议长的裁决,并继续对首相的英国脱欧协议进行第三次投票。如果不这样,官员们表示议长的决定会增加延长脱欧进程的可能性,而不是无协议脱欧。

Rights campaigners have condemned the jailing of a prominent activist in the Russian Republic of Chechnya. Human Rights Watch described Oyub Titiev's conviction as a gross injustice. It said the ruling risks emboldening the Chechnya leader Ramzan Kadyroven in his efforts to silence human rights abuses.
人权活动者谴责俄罗斯车臣共和国对一位著名活动家实施监禁。人权观察称欧尤伯• 特奇耶夫的判决十分荒唐。其表示,这项裁决是在鼓励车臣领导人拉姆赞•卡德罗掩盖其侵犯人权的事实。

The operator of the metro in Japan's second city Osaka, has closed its foreign language websites after a number of translation errors were discovered on its English page. The mistakes included calling the Sakaisuji subway line, the Sakai muscle line. Officials said they had used online translation software.
日本第二大城市大阪的地铁运营商已经关闭了它的外语网站,因为其英文网页出现了多个翻译错误。这些错误包括将界筋线地铁线翻译为“界肌肉线”。官方表示他们使用了在线翻译软件。

BBC News.