正文
BBC在线收听下载:巴基斯坦疫苗接种团队遭歹徒袭击
Security forces in Sri Lanka have found fifteen bodies, including six children, after a gun battle with suspected Islamic militants. There was an explosion as troops closed in on a house. They've been carrying out raids following the Easter Sunday suicide attacks which killed more than two hundred fifty people. Anbarasan Ethirajan is in the capital Colombo. Last night they raided a house in the eastern town of Sainthamaruthu in the Ampara district where muslims live in large numbers and now the officials are saying that they found the bodies are fifteen people following this gun fight. And they took a group of journalists also to the site and they think six of them could be suspected Islamists and the rest could be the family members of those men who were killed during the shootout.
斯里兰卡安全部队在与可疑的伊斯兰武装分子进行枪战后,发现了15具尸体,其中包括6名儿童。安全部队在接近一所房子时发生了爆炸。周日复活节的自杀式袭击事件造成超过250人死亡,之后安全部队就一直在进行突击检查。以下是安布里森•安迪罗杰在首都科伦坡的报道。昨晚他们突袭了安帕拉地区东部城镇圣哈马图胡的一所房子,大量的穆斯林居住在那里,现在官员们说,枪战结束后,他们发现了十五具尸体。他们还带了一些记者来到现场,他们认为其中六人可能是伊斯兰主义者,其余人可能是那些在枪战中被杀者的家人。
The manager of one of the hotels attack in Sri Lanka on Sunday, the Cinnamon Grand, has spoken of seeing the suicide bomber walking calmly through the building before setting off his explosives. Rohan Karr told the BBC the man aimed to inflict as much carnage as possible with the attack which killed five staff members and fifteen guests at the breakfast buffet. Normally, people come to the restaurant, take the bag off, leave it on the floor. Why this guy walking with this? But we never thought this was the man who's gonna kill us. He sat. He ate. He waited for people together towards the buffet. When he saw a bigger crowd, that's the time he decided this is the time for me to create maximum damage.
周日遭袭击的斯里兰卡肉桂大酒店的经理表示,他曾看到自杀式炸弹袭击者在引爆爆炸物之前平静地走过大楼。酒店经理罗汉•卡尔告诉BBC,这名男子的目标是在袭击中造成尽可能多的屠杀,他在自助早餐厅的袭击中共造成5名工作人员和15名客人丧生。通常情况下,人们会来餐厅,取下包,把它放在地板上。为什么这个人背着包走呢?我们从没想过这就是那个会杀了我们的人。他坐下, 然后吃饭。他等着人们一起来吃自助餐。当他看到人群汇聚的越来越多时,他意识到这是他制造最大伤害的时候了。
Pakistan has suspended a nationwide anti-polio campaign following attacks on health workers trying to vaccinate children. The government also canceled an evaluation of the vaccination drive that began on Monday. It said it wanted to protect two hundred and sixty thousand polio workers deployed across Pakistan after one was killed in Baluchistan province and others attacked elsewhere in the country.
在为儿童接种疫苗的卫生工作者遭遇袭击之后,巴基斯坦已暂停全国范围的抗脊髓灰质炎运动。政府还取消了对周一开始的疫苗接种计划的评估。在俾路支省一名卫生人员被杀,其他地方的多人遇袭之后,政府表示他们是希望保护巴基斯坦各地的二十六万名脊髓灰质炎工人。
The former Brazilian President Luiz Inacio Lula da Silva has said that the country is being governed by a group of madmen, and that President Jair Bolsonaro may not be able to complete his term in office. He was speaking from inside prison in his first interview since he was jailed for corruption a year ago. Lula reaffirmed his innocence and said he had a clear conscience unlike those who had sentenced him. I think I'm gonna get out of here better than I came in with less anger towards people. You know, I'm going to be a good citizen and I'll be motivated to fight. The former Brazilian leaders said the country's foreign policy had reached the lowest point in its history.
巴西前总统路易斯•伊纳西奥•卢拉•达席尔瓦表示,该国正由一群疯子统治,而总统雅伊尔•博索纳罗可能无法完成任期。自从一年前因腐败被判入狱以来,这是他在第一次在监狱内接受采访时的讲话。卢拉重申了自己的清白,并表示他问心无愧,相反给他判刑的应当愧疚。我认为我将以一个更好的状态出狱,没有了进来时对人的愤怒。我将成为一个好公民,我也会有动力去战斗。这位前巴西领导人表示,该国的外交政策已达到历史最低点。
BBC news.