和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国两名士兵在阿富汗遇害

2019-08-25来源:和谐英语
BBC news.
The British and German leaders have said they both want to reach an agreement on the terms of Britain’s withdrawal from the European Union. But Chancellor Angela Merkel told Prime Minister Boris Johnson, he had 30 days to come up with fresh workable ideas after he repeated that current arrangements to guarantee an open border in Ireland must be scrapped. France says a no-deal Brexit is now the most likely outcome.
英德两国领袖表示双方都希望达成脱欧协议的条款内容。不过,德国总理安吉拉•默克尔跟英国首相鲍里斯•约翰逊说,他有30天的时间思考可行的新方案。在此之前,约翰逊多次重复表示现在确保爱尔兰开放边界的安排必须要废除。法国方面表示,无协议脱欧是当前最有可能的结果。

The Trump Administration intends to introduce rules allowing the indefinite detention of migrant families while the asylum claims are considered. The Department of Homeland Security said it would scrap a long-standing agreement that prevents migrant children being held in custody for more than 20 days.
特朗普政府想要引入规定,允许以模糊的标准拘禁移民家庭,哪怕这些家庭的庇护申请还在审核中。国土安全部表示其将废除一项长期协议,该协定可避免移民儿童被拘禁20天以上。

A powerful Shiite paramilitary force in Iraq has accused the US of being behind a series of recent explosions at its bases. It said it had the information that the US allowed four Israeli drones to enter Iraq to target its positions.
伊拉克某颇有实力的什叶派准军事部队指责美国幕后主导了一系列最近在其基地发生的爆炸。该部队表示自己获得情报显示,美国允许4只以色列无人机进入伊拉克并瞄准其基地位置。

Aid workers in Syria say another hospital has been hit by governmental air strikes in the mainly rebel-held province of Idlib. It is the 47th to be bombed since the Syrian government launched its offensive in April.
叙利亚的一些援助工人称,主要由叛军占据的伊德利卜省发生了由政府发起的空袭,导致又一家医院被炸。自从4月叙利亚政府发动袭击以来,这已经是第47家遭到轰炸的医院。

Charles Sirleaf, the son of Liberia’s former President Ellen Johnson Sirleaf has been arrested on money laundering charges. Along with four other former central bank officials, they’ve already been indicted for criminal conspiracy and economic sabotage in connection with the unlawful printing of local currency.
查尔斯是利比里亚前总统埃伦•约翰逊-瑟利夫之子,目前,查尔斯已因洗钱罪名被逮捕。包括查尔斯在内,还有4名前央行官员受到犯罪预谋和经济破坏的指控,涉嫌非法印刷当地货币。

NATO says two American soldiers have been killed in Afghanistan. It came as US diplomats resume talks with Taliban representatives.
北约(NATO)表示,2名美国士兵已在阿富汗遭到杀害。此事发生正值美国外交官与塔利班代表继续进行会谈之时。

Indian police have arrested the former Finance Minister P. Chidambaram on suspicion of corruption and money laundering. Investigators alleged he was involved in the illegal acquisitions by Malaysian firm for a telecoms company. He denies the charges.
印度警方逮捕了前财政部长齐丹巴南,因为他涉嫌腐败和洗钱。调查人员称,齐丹巴南涉嫌为某马来西亚公司购置某电信公司。他否认了这项罪名。