和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:英国政府打算“关闭议会”

2019-08-31来源:和谐英语
Hello, I'm Debbie Russ with the BBC News.
The British government will ask Queen Elizabeth to suspend parliament for an extended period shortly after the summer recess in a move that would hamper efforts to block a no-deal Brexit. The Prime Minister Boris Johnson has denied the move is aimed at stopping MPs from blocking Britain leaving the European Union without a deal on the 31st of October. He insisted the suspension is to promote his legislative agenda.
英国政府将要求伊丽莎白女王在议会夏季休会后立即延长休会的时间,此举将对阻止无协议脱欧造成阻碍。英国首相鲍里斯•约翰逊否认此举是为了阻止议员们阻碍英国在10月31日无协议脱欧。他坚称休会是为了推进他的立法议程。

We're not going to wait until October the 31st before getting on with our plans to take this country forward. And this is a new government with a very exciting agenda to make our streets safer. It's very important we bring violent crime down. We need to invest in our fantastic NHS and to do that we need new legislation and that's why we are going to have a Queen's Speech and we're going to do it on October the 14.
我们不会等到10月31日才开始实施我们推进英国脱欧的计划。并且此举也是新政府维护治安的一项重要计划。降低暴力犯罪是非常重要的。我们需要继续完善我们出色的国民健康保险制度,为此,我们将需要新的立法,这就是为什么我们将在10月14日举行女王演讲。

The Speaker of Parliament has denounced the move as a constitutional outrage. John Bercow said it was, as he put it, blindingly obvious that it was designed to stop parliament debating Brexit. The former Finance Minister Philip Hammond, an opponent of a no-deal Brexit echoed the sentiments. The leader of the opposition Labour Party Jeremy Corbyn said it represented a threat to Britain's democracy. The First Minister of Scotland Nicola Sturgeon said she too was outraged by the British Prime Minister's move.
英国议会议长谴责此举违反宪法。议长约翰•伯考表示,正如他所说,这显然是为了阻止议会就英国脱欧展开辩论。英国前财政大臣,无协议脱欧反对者菲利普•哈蒙德也表达了同样的观点。反对党工党领袖杰里米•科尔宾表示,这是对英国民主的威胁。苏格兰首席大臣尼古拉•斯特金表示,她也对英国首相的举动感到愤怒。

If he's got the courage of his convictions, then bring an election on but have polling day before the 31st of October... And if he's not prepared to do that, then the question is what exactly is he frightened of? His acting like some kind of tin-pot dictator. If MPs don't stop it, then it is no exaggeration, is no hyperbole, to say this is the day any semblance of UK parliamentary democracy absolutely dies.
如果他有勇气坚持自己的信念,那就在10月31日之前举行议会选举吧......如果他不准备这么做,那么他到底在怕什么呢?他现在的表现像个平庸的独裁者。如果议员们不进行阻止,那么毫不夸张地说,这一天将是英国议会民主制的意义彻底消亡的一天。

The pound has slumped against both the Dollar and the Euro. Our royal correspondent Johnny Dymond looks at the Queen's role in the decision.
现在英镑对美元和欧元都下跌了。以下是BBC王室记者约翰尼•戴蒙德对女王在其中所扮演角色的分析。

It is very, very much established that the Queen acts on the advice of her ministers, in particular her prime minister, and if her prime minister comes to her and says would you please prorogue parliament? That has been an extraordinarily good reason for it not to happen. It is almost unheard of in British history, it is unheard of in modern constitutional history, for the sovereign to turn down the request.
很明显,女王是需要听取大臣们的建议行事的,尤其是她的首相,如果首相来找她说,你能让议会休会吗?女王没有理由会拒绝。君主拒绝请求在英国历史以及在现代宪政史上是闻所未闻的。

Crucial talks on forming a new government are underway in Italy with just hours to go to the deadline set by the president. The populist Five Star Movement and the center-left Democratic Party are attempting to form a coalition after the collapse of the one between the populace and the far-right League. Both Five Star and the PD say they hope to build a stable government. President Sergio Mattarella will be meeting the main party leaders later in the day to chart the way ahead.
一项关于组建新政府的重要谈判将在意大利进行,此时距离总统设下的最后期限只剩几个小时时间。平民主义五星运动和中左派民主党正试图组成一个联盟,之前民粹和极右派之间的联盟已经瓦解。五星运动和民主党都表示,他们希望建立一个稳定的政府。塞尔吉奥•马塔雷拉总统将于当天晚些时候会见主要政党领导人,以规划未来的道路。

You're listening to the latest world news from the BBC.