正文
BBC在线收听下载:北约各国领导人讨论特朗普
The British Prime Minister Boris Johnson has told NATO leaders they have an opportunity to strengthen the unity of purpose that's made NATO the most successful alliance in history. Mr. Johnson was speaking as he formally opened NATO's 70th anniversary gathering near London.
英国首相鲍里斯•约翰逊告诉北约各国领导人,他们有增进共同目标的机会,正因为这样的共同目标,北约才能成为历史上最成功的联盟。约翰逊在伦敦附近举行的北约70周年纪念集会上发表了这番讲话。
The fact that we live in peace today, demonstrates the power of the simple proposition at the heart of this alliance: that for as long as we stand together, no-one can hope to defeat us and therefore, no-one will start a war.
如今我们生活在和平之中,这展现出了联盟核心简单主题的力量:只要我们团结在一起,就没有人能够打败我们,因此也没有人会发动战争。只要我们团结在一起,就没有人能够打败我们,因此也没有人会发动战争。
Mr. Johnson said that friends and allies must never shy away from discussing new realities. He highlighted the emerging threat from hybrid warfare and disruptive technologies.
约翰逊表示,北约的朋友和盟友绝不能逃避新的现实问题。他强调了混合战争和破坏性技术带来的新威胁。
There have been fractious exchanges on Tuesday between President Trump and his French counterpart Emmanuel Macron, who has said NATO is in the throes of brain death. Footage has emerged of NATO leaders discussing President Trump's behavior during the NATO meeting on Tuesday. The Canadian Prime Minister Justin Trudeau is heard explaining that others were late, because Mr Trump talked so much at his press meetings and later saying how of the US President's team's jaws dropped to the floor although the context to the remark is not clear.
周二,特朗普总统和法国总统埃马纽埃尔•马克龙进行了激烈的交锋,马克龙称北约正处于“脑死亡”的挣扎之中。视频显示,北约领导人在周二的会议上讨论了特朗普总统的行为。加拿大总理贾斯廷•特鲁多被听到说,其他人都被耽搁了,因为特朗普在新闻发布会上说得太多了,后来他还说特朗普的团队在现场目瞪口呆,但不知这番话是在什么情境下说的。
Officials in southern Pakistan are exhuming the body of a 10-year-old girl amid concerns she may be murdered by her family and other villagers. Here is Jill McGivering.
巴基斯坦南部的工作人员正在挖掘一名10岁女孩的尸体,人们担心她可能被其家人和其他村民谋杀。以下是吉尔•麦吉弗林的报道。
Gul Sama is buried in a simple dirt grave, its outline marked by rocks. She died two weeks ago in a remote, mountainous region of Sindh province. Her parents said she fell in a landslide. Then disturbing reports surfaced, which suggested she'd actually been stoned to death on the orders of a village council. The allegation is that she was accused of damaging the family's honor, but it's not clear exactly how. Officials say they now need to examine her body to find out how she died.
古尔•萨马被埋葬在一个简单的泥土坟墓里,坟墓周围用岩石标记。两周前,她在信德省一个偏远的山区去世。她的父母称她是在山体滑坡中摔死的。随后,令人不安的报道浮出水面,报道称她实际上是在村委会的命令下被石头砸死的。据称,她因破坏了家族荣誉被处死,但尚不清楚该案件的具体情节。官员们表示,他们现在需要检查她的尸体,以查明她的死因。
World news from the BBC.