和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:泰国购物中心发生大规模枪击案

2020-02-10来源:和谐英语
BBC News with Sue Montgomery.
One member of the Thai security forces has died during a raid on a shopping mall in the city of Nakhon Ratchasima. They've laid siege to the complex as they searched for a soldier who went on a gun rampage killing at least 20 people. Paddy Maguire reports. More than 16 hours after the shooting spree started, the suspect is still at large. He's thought to be holed up in the shopping mall North of the capital Bangkok, and maybe holding hostages. As storm broke, a small team of security personnel could be seen maneuvering outside the complex, but the situation inside remains unclear. Earlier, there were sporadic bursts of automatic gunfire from the buildings. Thai officials say the junior officer shot a colonel with his army barracks and stole weapons before opening fire first at a Buddhist temple, then at the shopping mall.
一名泰国安全部队成员在呵叻府一家购物中心的袭击中牺牲。安全部队已经包围了这座建筑,搜寻一名持枪杀死至少20人的士兵。请听帕迪•麦圭尔的报道。枪击事件已经发生了16个多小时,嫌疑人仍然在逃。据称他现躲藏在首都曼谷北部的一家购物中心,可能还劫持了人质。袭击事件发生后,可以看到一小队安全人员在大楼外面活动,但大楼内的情况仍不清楚。早些时候,大楼里传出过零星的自动步枪声。泰国官员称,这名初级军官用他的军枪杀了一名上校,并偷了武器,然后在一座佛寺和购物中心开了火。

The exit poll published after Ireland's general election suggests that the three main parties of roughly the same level of support. Chris Page has the details. One of the major stories of the election campaign was a surge of support for Sinn Fein in opinion polls. The exit pool has predicted the party led by Mary Lou McDonald is on course to make significant gains. Sinn Fein is 1one of three parties tied on 22% of the first preference votes. The others are Fine Gael, which is led by the current Prime Minister Leo Varadkar and Fianna Fail, which went into the election as the main opposition party. During the campaign, the Fianna Fail leader, Micheal Martinas was the favorite to succeed Mr. Varadkar. But if the exit poll proves to be accurate, coalition negotiations will be extremely difficult.
爱尔兰大选后公布的出口民调显示,三个主要政党的支持率大致相同。请听克里斯•佩奇的详细报道。竞选活动的一个重要信息显示是民意调查对新芬党支持率激增。出口民调预测,由玛丽•卢•麦克唐纳领导的新芬党将取得重大进展。包括新芬党在内的三个政党之在第一轮投票中都获得了22%的选票。其他两党分别是由现任总理利奥•瓦拉德卡尔领导的统一党和作为主要反对党参加选举的共和党。在竞选期间,共和党领袖迈克尔•马丁纳斯是接替瓦拉德卡尔的热门人选。但如果出口民调被证明是准确的,联合政府的谈判将极其困难。

Relatives of a group of young footballers who died in a fire in Brazil a year ago have complained of not being allowed into their training grounds to mark the anniversary of the tragedy. This report from our America's editor Leonardo Rocha. Ten teenagers aged between 14 and 16 died when the dormitory caught fire in the middle of the night in the city of Rio de Janeiro. The boys were sleeping in adapted containers without direct adult supervision, while the club finished work on their youth team accommodation. Flamingo was exonerated of any criminal responsibility, but Brazilian prosecutors recommended that the club pay a fixed amount to each family every month. One year later, no agreement has been reached, and many of the families are struggling. One parent said all he wanted today was to light a candle for his son in the place where he died.
一年前在巴西一场大火中丧生的少年足球运动员的亲属抱怨称,他们不被允许进入训练场来纪念这场悲剧。请听本台美国编辑莱昂纳多•罗恰的报道。巴西里约热内卢一处宿舍楼午夜失火,导致了10名14岁到16岁之间的青少年队员身亡。当俱乐部完成了少年队的住宿场所后,这些男孩们在没有成年人直接监督的情况下睡在改装过的房间里。弗拉明戈俱乐部被免除了所有刑事责任,但巴西检察官建议俱乐部应该每月向每个家庭支付固定金额的补偿。一年后,双方仍未达成协议,许多家庭仍在痛苦之中。一位家长表示,他今天只想在他儿子死的地方为他点一根蜡烛。

World news from the BBC.