正文
希腊一名站长被拘捕
I'm Stewart Macintosh with the BBC News, hello.
斯图尔特·麦金托什为您播报BBC新闻。
The authorities in Greece have detained a stationmaster for his alleged role in a train crash that killed at least 57 people last Tuesday.
希腊当局拘留了一名站长,他可能与上周二造成至少57人死亡的火车相撞事故有关。
The man who can't be named under Greek law has been charged with disrupting transport and putting lives at risk.
根据希腊法律,这名不能透露姓名的男子被控扰乱交通并危及生命罪。
His lawyer said the rail worker was devastated.
他的律师说,这名铁路工人悲痛欲绝。
The head-on collision between two trains near Larissa has sparked widespread anger.
两列火车在拉里萨附近迎头相撞,引发了广泛的愤怒。
Anger and frustration is building up here.
这里的愤怒和懊恼愈演愈烈。
You know, how many more tragedies must Greeks face before the system and before the state actually does its work.
在铁路系统和国家能够真正履行职责之前,希腊人还要面对多少场悲剧呢。
Greek's railway system and organization is one of the most corrupt organizations and companies and enterprises which the government has.
希腊的铁路系统和组织是政府中最腐败的组织、公司和企业之一。
And it has yet to deliver on safety regulations and has not performed as it should be performing.
而且它还没有遵守安全法规,也没有发挥应有的作用。
President Biden has said the right to vote remains under threat as he marked the anniversary of the 1965 assault by police of peaceful marches demanding voting rights for African Americans.
1965年,警察袭击了要求非裔美国人投票权的和平游行,在该事件纪念日之际,拜登表示投票权依然面临着威胁。
Standing at the bridge in Selma, Alabama, where the Bloody Sunday assault took place, Mr. Biden called for congress to pass legislation to strengthen voting in the US.
在“血腥星期天”袭击发生的阿拉巴马州塞尔玛的大桥上,拜登呼吁国会通过立法加强美国的投票。
Selma is a reckoning, the right to vote, the right to vote to have your vote counted.
塞尔玛是一种清算,投票权,投票让你的选票算数的权利。
It is the threshold of democracy and liberty.
它是民主和自由的门槛。
With it, anything is possible. Without it, without that right, nothing is possible.
有了它,一切皆有可能。没有它,没有这项权利,什么都不可能。
And this fundamental right remains under assault.
而这一基本权利仍然遭受着攻击。
Current and former Twitter staff have told the BBC that the company is no longer able to protect users from online abuse, state coordinated disinformation and child sexual exploitation.
推特现任和前任的工作人员告诉BBC,该公司已无法再保护用户免受网络虐待、国家协调的虚假信息和儿童性剥削的伤害。
They blame changes made under Twitter's new owner, the billionaire Elon Musk.
他们将此归咎于推特的新主人、亿万富翁埃隆·马斯克领导下的变革。
Mariana Spring reports.
玛丽安娜·斯普林为您报道。
Since Elon Musk took over Twitter last October, staff firings and new priorities have thrown the company into chaos.
自从埃隆·马斯克去年10月接手推特以来,裁员和新的优先事项让公司陷入了混乱。
Now, insiders have told BBC Panorama that features intended to protect users from trolling and harassment, are proving difficult to maintain.
现在,内部人士告诉BBC Panorama,旨在保护用户免受恶意攻击和骚扰的功能很难维持。
Lisa Jennings Young, a former senior designer, says her entire team which had worked to keep users safe, has been sacked.
前高级设计师丽莎·詹宁斯·杨表示,她整个团队的任务都是努力保障用户的安全,但现在已经全部被解雇了。
Twitter and Elon Musk have not responded to Panorama's investigation.
推特和埃隆·马斯克尚未对Panorama的调查做出回应。
The social media site says defending and respecting the users voice remains one of its core values.
这家社交媒体网站表示,捍卫和尊重用户的声音仍然是其核心价值观之一。
Estonia's general election has ended with a clear victory for the prime minister's party.
爱沙尼亚大选已经结束,总理所在的政党大获全胜。
Kaja Kallas, a center-right politician who's a staunch ally of Ukraine, said she was in a strong position to lead a new coalition.
乌克兰的坚定盟友、中右翼政客卡亚·卡拉斯表示,她在领导新联盟方面处于有利地位。
Near complete results show her reform party won about 1/3 of the votes.
近乎完成的选举结果表明,她所在的改革党赢得了大约三分之一的选票。
The next closest challenger was a far-right movement with nearly 16 %.
紧随其后的挑战者是极右翼运动,支持率接近16%。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇