正文
沙特阿拉伯王储表示沙以关系趋于正常
BBC News with Sue Montgomery.
苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。
Saudi Arabia's Crown Prince Mohammed bin Salman has said his country is moving closer to normalizing relations with Israel.
沙特阿拉伯王储穆罕默德·本·萨勒曼表示,沙特正接近与以色列实现关系正常化。
In an interview with the US television network, Fox News, the Prince said the Palestinian issue remained important to negotiations.
在接受美国电视网络福克斯新闻的采访时,王子表示,巴勒斯坦问题对谈判仍然很重要。
Anna Asylum reports.
Anna Asylum报道。
The Prince's comments echo those made by the US and Israeli leaders on Wednesday, hoping for improved diplomatic relations in the region.
王子的言论呼应了美国和以色列领导人周三的言论,他们希望能改善该地区的外交关系。
Saudi Arabia and Israel are Washington's leading allies in the Middle East, and the Biden administration has been pressing ahead with efforts to broker historic ties.
沙特阿拉伯和以色列是华盛顿在中东的主要盟友,拜登政府一直在努力促成双方之间历史性的关系。
A deal would significantly change the geopolitical landscape.
达成协议将极大地改变地缘政治格局。
It would further contain Iran's power, counter China's inroads in the gulf and be a big foreign policy win for President Biden ahead of the 2024 election.
这将进一步遏制伊朗的力量,对抗中国在海湾地区取得的进展,并在2024年大选之前成为拜登总统在外交政策上的一大胜利。
But critics say any such a deal would be a reward for Israel's far-right government and Saudi Arabia's authoritarian leadership.
但批评人士说,任何这样的协议都将是对以色列极右翼政府和沙特阿拉伯权威领导层的奖励。
Poland's prime minister Mateusz Morawiecki has said his country will no longer send weapons to Ukraine.
波兰总理Mateusz Morawiecki表示,波兰将不再向乌克兰提供武器。
He was speaking at the end of a day of rapidly escalating diplomatic tension between Warsaw and Kiev.
发表上述讲话的那一天,华沙和基辅之间的外交紧张局势迅速升级。
Azerbaijan's president says he's restored full sovereignty over a Nagorno-Karabakh after ethnic Armenian separatists in the enclave said they'd agreed to peace talks.
阿塞拜疆总统表示,他已经恢复了对纳戈尔诺-卡拉巴赫地区的完全主权,此前这块飞地上的亚美尼亚分离主义分子表示,他们已经同意进行和平谈判。
The Armenian deputy foreign minister Vahan Kostanyan told the BBC that the Azerbaijani operation was not expected.
亚美尼亚副外长Vahan Kostanyan告诉BBC,阿塞拜疆的行动是出乎意料的。
The Republic of Armenia does not have any territorial claim against Azerbaijan.
亚美尼亚共和国对阿塞拜疆没有任何领土主张。
But you know, meanwhile, everybody should acknowledge the issue of Nagorno-Karabakh and the right of people living in Nagorno-Karabakh to live in their homeland in a dignified way.
但你知道,与此同时,每个人都应该承认纳戈尔诺-卡拉巴赫问题,以及生活在纳戈尔诺-卡拉巴赫的人们有权以有尊严的方式生活在自己的祖国。
And what does everybody and is doing quickly be uNPRecedented aggression started yesterday with the blockade of latching corridor, and basically siege of Nagorno-Karabakh, which is clear violation of any principle of international law.
所有人正在做的事情,是史无前例的侵略,昨天开始封锁通道,基本上包围了纳戈尔诺-卡拉巴赫,这显然违反了任何国际法原则。
The Venezuelan government says it has regained full control of the country's biggest prison compound, which for many years have been largely run by a powerful criminal gang.
委内瑞拉政府表示,它已经重新完全控制了该国最大的监狱院落,多年来,该监狱基本上由一个强大的犯罪团伙管理。
Here's Leonardo Russia.
莱昂纳多·拉歇尔报道。
That prison was basically from what the accounts of people had in Venezuela, is that people just came in and out as they wanted.
根据委内瑞拉人民的说法,人们基本上可以随意进出这座监狱。
For example, many of the prisoners lived with their families there with their wives and children inside the prison.
例如,许多囚犯与他们的家人住在那里,他们的妻子和孩子都在监狱里。
It's a surreal scenario.
这种场景并不现实。
They had this prison had of swimming pool, nightclub, gambling areas, and all sorts of facilities in there.
他们的监狱里有游泳池、夜总会、赌场和各种各样的设施。
And what happens is the gangs took over control, they charged protection money basically extorting all prisoners.
而发生的情况是,这些帮派接管了控制权,他们收取保护费,基本上勒索所有囚犯。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇