和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

大导演伍迪艾伦性侵养女? 多位明星已纷纷远离

2018-01-20来源:和谐英语

Dylan Farrow says she feels "outrage" after "years of being ignored, disbelieved and tossed aside".

迪伦·法罗说她在“被忽略,不信任和被抛弃多年”之后感到“愤怒”。

Woody Allen’s adopted daughter has appeared on CBS This Morning to talk about her sexual assault claim against the director.

伍迪·艾伦的养女出现在哥伦比亚广播公司节目“今日早晨”上,谈论了这位导演对她的性侵犯。

In what is her first TV interview, Farrow says she is "hurt" and "angry".

在她第一次接受电视采访时,法罗说自己“受伤”和“生气”。

The 32-year-old has repeatedly accused Allen of molesting her when she was seven - claims the director has always denied.

32岁的她多次指责艾伦在她七岁的时候骚扰了她,但导演一直否认这一说法。

Farrow expressed anger at the suggestion she was simply caught up in the Hollywood #metoo campaign, saying: "Why shouldn’t I want to bring him down? Why shouldn’t I be angry? Why shouldn’t I be hurt?

法罗对她仅仅是在好莱坞的#我也是 运动中被卷入进来的说法感到愤怒,她说:“我为什么不应该把他打倒?为什么我不应该生气,为什么我不应该感到受伤?”

"Why shouldn’t I feel some sort of outrage... after all these years of being ignored, disbelieved and tossed aside?"

“为什么我不应该感到愤慨......那么多年来被忽视,不信任和被抛弃?”

"All I can do is speak my truth and hope - hope that somebody will believe me rather than just hearing," she said.

她说:“我所能做的就是说出我的真相和希望,希望有人会相信我,而不仅仅是听到我。”

Allen was investigated over a 1992 claim by Farrow that he sexually assaulted her at the family’s Connecticut home.

艾伦因法罗于1992年对其一项指控接受调查,指控称他在康涅狄格州的家中对她进行了性侵犯。

Prosecutors did not charge the film-maker and he has always denied the allegations, which he claims had been fabricated by his former partner Mia Farrow.

检察官没有指控该电影制片人,他一直否认这些指控,他声称这是他的前任米娅·法罗捏造的。

In 2014, Dylan Farrow wrote an open letter alleging she had been molested by Allen - but he responded to the claims calling them "untrue and disgraceful".

在2014年,迪伦·法罗写了一封公开信,声称她被艾伦猥亵,但是他回应说这些指控“不真实和不光彩”。

More recently, in a series of tweets posted ahead of last week’s Golden Globes award ceremony, Dylan Farrow reiterated her claims that Allen was a "predator".

最近,在上周举行的金球奖颁奖典礼前发布的一系列推文中,迪伦·法罗重申了她的观点,即艾伦是一个“掠夺者”。

A number of actors have distanced themselves from Allen as Hollywood’s sexual harassment scandal continues.

好莱坞的性骚扰丑闻仍在继续,许多演员已经远离了艾伦。

They include Timothee Chalamet, who announced this week he will give his salary for appearing in Allen’s next film, A Rainy Day in New York, to charity.

其中包括提莫西·查拉梅,他本周宣布,他将把在艾伦的下一部电影“纽约的雨天”中获得的收入捐给慈善机构。

Chalamet claimed: "I don’t want to profit from my work on the film." His co-star, Rebecca Hall, also donated her fee to charity and said she "regretted" her decision to appear in the film.

查拉梅声称:“我不想从我在这部电影的工作中获利。”与他打对手的明星丽贝卡·霍尔也将自己的收入捐献给了慈善机构,并对自己出现在这部电影中的决定表示“后悔”。