和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

川普上台以来,美国经济到底“伟大”了吗?

2018-01-23来源:和谐英语

1. The American economy is growing

1.美国经济正在增长

Donald Trump has spoken of his desire to turbo-charge the US economy to a growth rate of as high as 6%.

唐纳德·特朗普曾表示,他希望将美国经济的增长率提高到6%。

The latest figures, released by the US Department of Commerce in December, show that it grew at an annual rate of 3.2% in the third quarter of 2017.

美国商务部12月份公布的最新数据显示,2017年第三季度年增长率为3.2%。

2. US stocks have had a record run

2.美股创历史新高

The Dow Jones Industrial Average - which follows the shares of 30 major US companies - has risen to record highs throughout the past year in a run that stretches back to August 2016, just before Mr Trump’s election.

道琼斯工业平均指数继美国30家主要公司的股票之后,在特朗普当选之前的2016年8月份连续上涨至历史新高。

Other US stock markets, including the Standard & Poor’s 500 index and the Nasdaq index, have also reached historical highs.

其他美国股市,包括标准普尔500指数和纳斯达克指数也达到了历史高点。

3. Unemployment is falling

3.失业率下降

US unemployment is falling - down to 4.1% in December - and is close to its lowest-ever recorded level of 3.9% in 2001.

美国失业率正在下降,12月下降至4.1%,接近2001年最低的3.9%。

It is less than half the 10% peak of 2010, reached after the global financial crisis.

这还不到2010年全球金融危机后达到10%的高峰的一半。

However, this downward trend began during President Barack Obama’s time in office. When Mr Obama left the White House, unemployment was 4.8%.

然而,这个下降趋势始于奥巴马总统执政期间。奥巴马离开白宫时,失业率为4.8%。

4. Wages remain relatively flat

4.工资保持相对平稳

Despite other positive economic indicators, US wage levels have flattened since Mr Trump took office.

尽管有其他积极的经济指标,但自特朗普上台以来,美国的工资水平已经趋平。

Wage growth has stayed between 2.5% and 2.9% without showing any meaningful rise in the last 12 months.

工资增长一直保持在2.5%至2.9%之间,过去12个月没有任何有意义的上涨。

5. Workers yet to return to the jobs market

5.工人还没有回到就业市场

One possible explanation for stagnant wages is that the number of workers who left the US workforce following the 2007-2009 recession was higher than first thought.

工资停滞的一个可能的解释是,2007-2009年经济衰退之后离开美国劳动力的工人数量高于先前的想象。

The labour force participation rate refers to the number of people who are either employed or are actively looking for work.

劳动参与率是指就业人数或正在积极寻找工作的人数。

Following the global economic crash, the labour force participation rate in the US fell dramatically and now stands at 63%. It has remained stable since Mr Trump was elected.

全球经济危机之后,美国劳动力参与率急剧下降,现在已经达到63%。特朗普当选以来一直保持稳定。

6. The trade deficit is rising

6.贸易逆差在上升

President Trump has made improving US trade a priority of his administration.

特朗普总统把改善美国贸易作为他的政府的首要任务。

However, the country’s trade deficit - when imports are higher than exports - has actually risen to a level not seen since 2008.

然而,该国贸易逆差 - 进口高于出口时 - 实际上已经上升到2008年以来从未有过的水平。