和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

美国参议院多数党领袖舒默呼吁两党合作

2022-11-24来源:和谐英语

After Democrats clinched control of the Senate, Majority Leader Chuck Schumer pleaded for both parties to work together.

在民主党获得参议院控制权后,多数党领袖查克·舒默呼吁两党合作。

Let us proceed in the next two years by putting people first and getting things done, even if we have to compromise.

让我们在未来两年继续以人为本,做好工作,即使我们不得不妥协。

We may not accomplish everything we want.

我们可能无法实现我们想要的一切。

But if we can get real things done, that will measure how good a Congress we can be.

但如果我们能做好实事,就能显示出我们的国会能做得多好。

In the House, Republicans are one win away from taking the majority and a passing of the gavel from Speaker Nancy Pelosi to a Republican leader.

在众议院,共和党人只差一场胜利就能获得多数席位,只差一场胜利就能让议长南希·佩洛西将大权移交给共和党领导人。

NPR congressional correspondent Claudia Grisales has more.

NPR国会记者克劳迪娅·格里萨莱斯将带来详细报道。

Claudia, so even now with the Senate race in Georgia in a runoff, Democrats are moving forward on their agenda. What's next for them?

克劳迪娅,即使现在佐治亚州参议院竞选进入决胜阶段,民主党人仍在推进他们的议程。他们接下来要做什么?

Right. Last night, they took the next steps to get legislation to codify marriage equality on the Senate floor next.

是。昨晚,他们采取了下一步,他们将在参议院立法,将婚姻平等编入法典。

This is an issue Democrats have wanted to take up since before the midterms.

这是民主党人在中期选举之前就想要处理的问题。

It came up as a top issue after the Supreme Court overturned Roe v. Wade and ushered in new questions about other protections that could be under threat.

在最高法院推翻了罗伊诉韦德案,引发了有关可能会受到威胁的其他保护措施的新问题后,这就成为了一个首要问题。

Schumer also pleaded for Republicans to work with Democrats.

舒默还呼吁共和党人与民主党人合作。

This as Senate Minority Leader Mitch McConnell noted this election was another reminder that the country remains closely divided.

正如参议院少数党领袖米奇·麦康奈尔指出的那样,这次选举再次提醒人们,美国仍然存在严重的分歧。

And we could have divided government again once these House elections are settled.

一旦众议院选举尘埃落定,我们的政府可能会再次分裂。

This leaves a long to-do list in the coming weeks, especially as legislating will become a harder task with the House poised to come under Republican control.

这会给未来几周留下一长串的待办事项清单,特别是在众议院即将被共和党控制的情况下,立法将成为一项更艰巨的任务。

All right. So speaking of the House, where do things stand there?

好。说到众议院,情况如何?

Right. As you mentioned, Republicans are just one race away from taking control in the House.

对。正如你提到的,共和党人只差一场竞选就能获得众议院的控制权。

So House Democrats are getting ready for a transition here to relinquish control of the chamber and making plans for playing defense in the House come next year.

因此,众议院民主党人正准备进行过渡,放弃对众议院的控制,并制定明年在众议院进行防守的计划。

But Republicans are projected to gain control of this chamber by a small margin.

但共和党人预计将以微弱优势获得众议院的控制权。

And this upends all sorts of plans for Republicans, who were expecting a red wave.

这颠覆了共和党人的各种计划,他们曾预计会掀起一波红色浪潮(共和党人的选情在中期选举中横扫民主党人)。

And they're set to hold their internal leadership elections today. So what does it mean for House Republicans?

他们将于今天举行内部领导人选举。那么,这对众议院共和党人意味着什么呢?

Yeah, So Republican leader Kevin McCarthy was the presumptive speaker if the GOP saw a red wave.

对,如果共和党选情大好,共和党领袖凯文·麦卡锡就是推定的发言人。

But without it, there's a much more turbulent road ahead.

但如果共和党选情遇冷,前方的道路将更加动荡。

He tried to downplay those worries with reporters at the Capitol last night.

昨晚在国会大厦,面对记者,他试图淡化这些担忧。

It's going to be a tight majority. So everyone's going to have to work together.

这将是一场势均力敌的选举。所以每个人都必须合作。

We'll be successful as a team, and we'll get defeated as an individual if we don't all work together.

我们团结一致就会取得成功,如果我们不齐心协力,我们就会被击败。

Yeah, so he's emphasizing there that if they don't work well together, they will be defeated.

对,他在这里强调如果他们无法团结一致,他们就会被打败。

So McCarthy only needs to get a majority of his conference to vote for him behind closed doors today.

因此,麦卡锡只需要在今天的闭门会议上获得大多数人的投票就可以了。

But he's going to need a majority on the House floor next year.

但他明年需要在众议院获得多数席位。

And it's unclear if he can get that.

目前还不清楚他是否能如愿以偿。

There are Republican House members considering challenging him here.

一些共和党众议员考虑在这个时候挑战他。

For example, members of the House Freedom Caucus have made clear they're not ready to co-sign a McCarthy speakership.

例如,众议院自由党团议员明确表示,他们不准备签字让麦卡锡当选议长。