和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

美国商业大亨齐聚沙特参加投资大会--特朗普女婿也位列其中

2022-11-24来源:和谐英语

An investment conference nicknamed Davos in the Desert is underway in Saudi Arabia.

一个绰号为“沙漠中的达沃斯论坛”的投资会议正在沙特阿拉伯举行。

Top executives from some of the world's largest banks are there, along with billionaire investors.

一些全球最大银行的高管以及亿万富翁投资者都会出席会议。

They're laying the groundwork for deals.

他们正在为交易奠定基础。

Saudi Arabia ranks as one of the richest countries in the world.

沙特阿拉伯是世界上最富有的国家之一。

But the gathering comes as the U.S. harshly criticizes Saudi Arabia for its policies.

但这次会议召开之际,美国正严厉批评沙特阿拉伯的政策。

So who's attending?

所以谁参加了?

Well, a lot of boldface names - Jamie Dimon, the CEO of JPMorgan Chase; David Solomon of Goldman Sachs; Charles Scharf of Wells Fargo; billionaire Stephen Schwarzman, the CEO of the private equity firm Blackstone, is there.

嗯,有很多名人——摩根大通的首席执行官杰米·戴蒙; 高盛的大卫·所罗门; 富国银行的查尔斯·沙夫; 私人股本公司黑石集团的亿万富翁首席执行官史蒂芬·施瓦茨曼——参加了会议。

So is Ray Dalio, who ran the world's largest hedge fund until recently.

雷·达利欧也参加了会议,他最近还执掌着全球最大的对冲基金。

Former President Trump's son-in-law, Jared Kushner, is also on the agenda; former Treasury Secretary Steven Mnuchin as well.

这个会议也在前总统特朗普的女婿贾里德·库什纳的议程上; 也在前财政部长史蒂文·姆努钦的议程上。

Saudi Arabia is invested in both of their multibillion-dollar private equity funds.

沙特阿拉伯投资了这两家数十亿美元的私人股本基金。

So that gives you a sense of who's there, Steve.

这样你就了解了在那儿的都有谁,史蒂夫。

Who's not there is anyone from the current administration, which is currently reevaluating its relationship with Saudi Arabia.

现任政府的任何官员都没有去那儿,目前美国政府正在重新评估与沙特阿拉伯的关系。

Well, given the anger at the Saudis right now, why would the business leaders be going?

嗯,考虑到现在对沙特的愤怒,商界领袖为什么要去呢?

Well, there's money to be made. Let's not dance around that.

好吧,有钱可赚。我们不要绕这个圈子了。

One participant told me Saudi Arabia is pouring a gazillion dollars into renewable energy.

一位与会者告诉我,沙特阿拉伯正在向可再生能源领域投入上亿万美元的资金。

The country has more than half-a-trillion dollars in a government-controlled investment fund.

该国政府控制的投资基金有5000多亿美元。

And Karen Young, who's with Columbia University's Center on Global Energy Policy, told me this conference is a way for Saudi Arabia to show off its ambitions beyond oil.

哥伦比亚大学全球能源政策中心的凯伦·杨告诉我,这次会议是沙特阿拉伯展示其除石油之外野心的一种方式。

A new identity for the kingdom and the kingdom trying to get into what it sees as kind of futuristic sectors.

对这个王国来说是一个新的身份,这个王国试图进入它所认为的未来领域。

So there are panels on artificial intelligence and crypto and sports.

所以会议有关于人工智能、加密货币和体育运动的小组。

Saudi Arabia is pouring tens of millions of dollars into a golf league it hopes will rival the PGA.

沙特阿拉伯正向一个高尔夫联赛投入数千万美元,希望能与美国职业高尔夫球协会(PGA)匹敌。

And Karen Young told me Saudi Arabia sees itself now as a country with a more assertive foreign policy than before, and it's more confident in its ability to attract outside investment.

卡伦·杨告诉我,沙特阿拉伯现在认为自身的外交政策比以前更坚定自信,而且对自身吸引外部投资的能力更有信心。

Which is interesting given the trouble Saudi Arabia has been in in recent years for ordering the murder of a journalist and any number of other things.

这一想法很有趣,考虑到近年来沙特阿拉伯因下令谋杀一名记者和其他一系列事件而陷入麻烦。

How does this fit with the U.S. approach, the government approach, to Saudi Arabia?

这与美国政府对待沙特阿拉伯的方式一致吗?

Yeah, the contrast is very stark, going back to that trip President Biden took to Saudi Arabia in July.

是,对比非常明显,回顾拜登总统7月份访问沙特阿拉伯。

He met with the crown prince. There was that fist bump.

他会见了王储。他们互相碰拳问候。

The administration was optimistic that visit would lead to Saudi Arabia helping at a time when oil has gotten more expensive because of the fallout from the war in Ukraine.

拜登政府曾乐观地认为,在乌克兰战争导致石油价格上涨之际,此次访问将会使沙特阿拉伯提供帮助。

But a couple of months later, it did the opposite.

但几个月后,情况正好相反。

Saudi Arabia pushed for deep production cuts, and prices have gone up again.

沙特阿拉伯推动石油大幅减产,油价再次上涨。

So the decades-long relationship between the U.S. and Saudi Arabia is at a low point.

因此,美国和沙特阿拉伯之间长达数十年的关系跌到谷底。

But the White House has said repeatedly, Steve, it's not up to them to tell business leaders if they should steer clear of this conference.

史蒂夫,但白宫一再表示,他们无权告诉商界领袖们是否应该避开这个会议。

Well, I guess President Biden can't criticize them too much for going to Saudi Arabia since he recently went to Saudi Arabia.

嗯,我想拜登总统不能因为自己最近去过沙特阿拉伯而过多批评他们前往沙特阿拉伯。

But Biden has been pretty outspoken about Saudi Arabia's human rights record all along.

但拜登一直对沙特阿拉伯劣迹斑斑的人权记录直言不讳。

Yeah. It's also about this, the country's human rights record.

是。还涉及到这个国家的人权记录。

After the killing of columnist Jamal Khashoggi, many executives pulled out of the conference.

专栏作家贾马尔·哈苏吉被杀害后,许多高管退出了会议。

But someone who has not stayed away is Anthony Scaramucci, perhaps best known for the 10 days or so he spent as former President Trump's communications director.

但安东尼·斯卡拉穆奇并没有退出,他最为人所知的可能是他担任了前总统特朗普10天左右的联络官。

He has spent most of his career as an investor.

他职业生涯的大部分时间都在做投资。