和谐英语

牛津书虫系列《大卫科波菲尔》Chapter5 附中英双语文本

2013-08-13来源:和谐英语
5 David meets old friends again
5 大卫重逢老朋友
I decided to go to London first,to stay at a hotel for a few nights,and see all the sights of that great city.I knew it would be very different from the last time I was in London,when I was working at the warehouse.Now I was adult,and educated,and had money.
我决定先到伦敦,在旅馆里住上几天,把那大城市的风光景致游览个遍。我知道这一次与我上次到伦敦仓库工作时的情景会大不一样。如今我已长大成人,受过教育,身上有了钱。
The hotel I chose was called the Golden Cross,and because I looked so young,I was given a very small,dark room in the roof.But I did not feel confident enough to complain.
我选择了一家取名“金十字”的旅馆,由于我看上去很年轻,他们就给我开了一间阁楼上又小又黑的房间。而我当时还没有足够的勇气抱怨。
That evening I was returning from the theatre when I recognized someone going into the hotel.I could not prevent my self from saying at once,‘Steerforth!Do you remember me?’
那天晚上,我从戏院回来,见一个熟悉的身影走进旅馆。我禁不住脱口叫道:“斯提福兹!你还认识我吗?”
He stared at me for a moment.Then he cried,‘Good heavens!It's little Copperfield!’
他看了我一会儿,然后叫起来,“我的天!是小科波菲尔!”
I was so delighted to see him that I held both his hands,saying,‘My dear Steerforth,you have no idea how pleased I am to see you again!’I remembered how much I had admired him,and all my love for him came back.I had to brush away the tears from my eyes.
见到他,我欣喜异常,我紧握住他的双手说:“亲爱的斯提福兹,你不会知道再次见到你我有多高兴!”我记得我是多么地敬重他,我对他的敬慕又一次升华。我的双眼涌满泪花,我只好赶紧擦掉。
‘Don't cry,Copperfield,old boy!’he said kindly.‘I'm glad to see you too.What are you doing here?’
“别哭,科波菲尔,老伙计!”他和善地说道,“我也很高兴见到你,你在这里干什么?”
‘I've just finished school,and my aunt has sent me to Lon don to look around before deciding on a profession.What about you,Steerforth?’
“我刚毕业,我姨婆让我在选择职业之前先到伦敦转转。你呢,斯提福兹?”
‘Well,I'm studying at Oxford University,but nothing ex citing ever happens there!That's why I'm in London for a few days.But it's boring here too,isn't it?’
“嗯,我在牛津大学上学,可那儿没什么好玩的事!所以我来伦敦呆几天,但这儿也很无聊,是吧?”
‘In London?’I asked,surprised.‘I think it's wonderful!There's so much to do and see!I've just been to the theatre—the actors were excellent and—’
“伦敦吗?”我很纳闷,问道。“我觉得很好呀!有那么多事可做可看!我刚去了戏院——那些演员棒极了,还有——”
‘David,David!’laughed Steerforth.‘It does me good to see your fresh,innocent face,so full of excitement!Now,let me see,which room are staying in?’
“大卫,大卫,”斯提福兹笑道,“看到你这张好奇、天真的脸,这么激动,真让我高兴!现在,告诉我,你住哪个房间?”
‘Number 44.It's rather high up,’I confessed,blushing.
“44号,在楼顶上,”我红着脸直说了。
‘They've put you in number 44?I'll soon change that.’And when Steerforth complained to the manager,I was imme diately given a large,airy,comfortable room on the first floor,next to his.That night as I fell asleep I thought happily of the next few days,which Steerforth and I were planning to spend together.
“他们把你安置在44号?我马上给你换房。”斯提福兹找老板谈了以后,他们很快把我安排在楼下一层的一间宽敞、通风、舒适的房间,而且在斯提福兹的隔壁。晚上躺下睡觉时,我很高兴,想着接下来的几天我可以和斯提福兹在一起玩。
A week passed very quickly,with visits to the theatre,the museums and the zoo.We went sightseeing,riding,swimming and boating.Steerforth was the perfect companion to have,and I admired him even more than before.In fact,I loved him with all my heart.
一周很快过去了,我们一起看戏,参观博物馆、动物园,我们一起观光、骑马、游泳、划船,斯提福兹是一位难得的好伙伴,我比以前更敬重他了。实际上,我已经真心真意喜爱他了。
One day I said to him,‘You know,Steerforth,I really must go and visit my mother's old servant, Peggotty.She was very good to me when I was a child.’
一天,我跟他说,“你知道,斯提福兹,我必须去看看我母亲的老女仆,辟果提,我小时候她对我很好。”