牛津书虫系列《公正》Chapter5 附中英双语文本
2013-07-09来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
那时另一个警官走进来悄声跟李探长说了几句话,李探长立即起身离开了屋子。他回来时脸上表情严肃。
‘The house in Bowater Gardens is empty,’he told Alan.‘The two people there left on the morning of. the bombing.We didn't find anything useful at your daughter's flat-- but we did find her handbag with her flat keys in' it. "'It seems strange for her to go out without her keys,doesn't it?’
“堡渥特花园的房子空着,”他告诉阿兰,“那两个人在爆炸的那天早晨离开了。我们在你女儿的公寓没发现什么有用的东西—但我们找到了她的书包,里边还有门钥匙。她出门不带钥匙是奇怪,是不是?”
‘Where is she?’Alan whispered.‘Can you find her?’
“她在哪儿?阿兰小声说,“你们能找到她吗?”
‘If your daughter has been kidnapped,she could be any-where,’the Inspector said.‘Our only hope is that the kid-nappers call you again,and then we can find out where the call came from.We're fixing up a phone for you now,and there'll.be two policewomen here with you all night.If Anna does phone,keep her talking.Tell her that you have said nothing to the police,and ask to speak to Jane.Say you must hear her voice.’
“要是你女儿被绑架了,她可能在任何地方。”探长说,“我们唯一的希望是绑架者再给你来电话,那么我们就可以查出电话是从哪儿打来的。现在我们给你配一部电话,还会有两个女警察整夜陪着你。如果安娜真来电话,拖住她说话。告诉她你什么也没对警察说,’并要求跟简讲话。就说你必须听到她的声音。”
They put the phone on a table next to Alan's bed.He stared at it,saying to himself over and over again:
他们在阿兰床边的桌子上放了一部电话。他盯着电话,一遍一遍地默念着:
I must hear her voice.1 must hear her voice.
我必须听到她的声音。我必须听到她的声音。
They put Jane in a small bedroom,untied her feet,and took the bag off her head.But they tied her hands behind her back,and then tied them to the end of the bed.
他们把简放到一间小卧室里,解开她脚上的绳子,拿走她头上的袋子。但他们把她的手反绑在背后,然后又把她的手捆在床头上。
‘You'll stay here until those two men are sent to prison,’Anna said.‘Every day we'll send your father a picture of you with today's newspaper,to show you're still alive.’
“你要呆在这儿,直到那两个人被送进监狱。”安娜说,“我们每天都会给你爸爸寄一张你的照片和当日的纸,告诉他你还活着。”
‘Then what?’
“然后怎样?”
‘Then…we'll see.Perhaps,if your father is a good boy,we'll let you go,’Anna said.‘If you keep quiet too.’
“然后……再说。也许,要是你爸爸乖乖的,我们就让你走,”安娜说,“要是你也保持沉默的话。”
But Jane was watching Kev's face .He won't let me go,she thought.Never.If I don't escape,I'll die here:
但是简注视着凯夫的脸。他不会让我走的,她想,水远不会。要是我不逃跑,我就会死在这儿。
When they had left the room,she lay in the dark,wonder-ing how she could escape.I don't want to die,she thought.And how terrible it will be for Dad if they kill me.And then there are those two innocent Irishmen,who will spend thirty years in prison for something they didn't .do.’
当他们离开屋子时,她躺在黑暗中,琢磨着怎么逃跑。我不想死,她想,而且要是他们杀了我,那么对爸爸来说该多糟埃还有那两个无辜的爱尔兰人,他们要为自己没干过的事坐30年牢。
That bastard Kev's going to kill me.I've got to try to escape.I just have to.
那个坏蛋凯夫要杀了我。我得逃跑。我必须逃。
For hours she tried to get free but it was impossible.The rope only hurt her wrists more. But at least she could move her hands,up and down the end of the old bed.Once,to-wards morning,she pulled the rope hard against the bed,·but it didn't break.Instead,something cut her hand,and she had an idea.
她挣扎了几个小时想挣脱绳索,可都不可能。绳子只是把她的手腕磨得更疼。但至少她能在这个旧床的床头上下活动她的手了。有一次在将要天亮时,她使劲在床头来回拉绳子,可没弄断。反之,有什么东西划破她的手,于是她有了主意。
Could it cut the rope as well?
它也能划断绳子吗?
She moved the rope up and down across the end of the bed.It was very difficult because she couldn't see what she was doing .Three times she cut herself,and there was blood on the rope.But by early morning,the rope broke,Her hands were free!What now?