牛津书虫系列《金银岛》Chapter12 附中英双语文本
2013-08-09来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
12 伊斯莱尔·汉兹
I lost no time and climbed up the rope on to the deck of the ship.The two men were there,red-cap on his back,Israel Hands against the side,his face white There was dark blood around them on the deck,and I was sure each had killed the other in their drunken fight.
我不失时机地抓住缆绳,爬上大船的甲板。两个留守的海盗都在甲板上,戴红帽的仰面躺在甲板上,伊斯莱尔·汉兹靠在船舷上,脸色苍白。他们周围的甲板上有斑斑血迹,我断定他们酒醉之后自相残杀,结果同归于尽了。
Then Israel Hands turned with a low cry of pain.He looked across at me and whispered one word:‘Rum’.
这时伊斯莱尔·汉兹翻了一下身,痛苦地呻吟了一声。他看了我一眼,吐出一句话:“朗姆酒。”
I went below to the cabin where there were empty bottles on the floor and tobacco smoke filled the air.I found a bottle with some rum left in it,and found some water and some bread and cheese for myself.I took the bottle back on deck,where Hands drank half the rum before taking the bottle from his mouth.
我下到船舱里,地上全是空瓶,空气中充满了烟味。我发现只有一只瓶子里还有一点酒;我给自己找到一些面包干和干酪。我走上甲板把酒递给汉兹,他一口气就喝下去一半。
‘By thunder!’he said.‘I wanted some of that.But where have you come from?’
“妈的!”他说。“我正需要这个。你是从哪儿来的?”
I've come to take control of this ship,Mr Hands,’I said,‘so please remember I'm your captain.’
“我是来接管这条船的,汉兹先生,”我说。“记住,现在我是你的船长。”
He watched me pull down the Jolly Roger and throw it overboard,then he said,‘I expect you'll want to go ashore now.Suppose we talk about it.’There was some colour back in his cheeks but he looked very sick.‘Who's going to sail the ship now?You can't do it;but if you give me food and drink and a handkerchief to tie up my wound,I'll tell you how to sail her.’
他看着我降下了骷髅旗,扔到海里,他说:“我看你是想到岸上去。咱们来谈谈吧。”他的脸上露出一点血色,但还很虚弱。“现在谁来驾船呢?你肯定不行;但如果你给我点吃喝,帮我用一块手帕包扎伤口,我会告诉你如何驾船的。”
‘All right,’I agreed.‘We'll go into North Inlet and quietly put her on the beach there.’
“那好吧,”我说。“我要把船开向岛北的水湾,慢慢地登上那里的海滩。”
In three minutes I had the Hispaniola sailing easily before the wind,along the coast of Treasure Island.Then I went be-low and got a handkerchief and helped.Hands tie up the great bleeding wound in his leg.He ate a little and drank more of the rum,then he began to look a little better.
不到三分钟我就轻而易举地驾着伊斯帕尼奥拉号沿着金银岛顺风而行了。然后我下去找到一条手帕,帮助汉兹包扎他腿上鲜血直流的伤口。他吃了一点东西,又喝了不少酒,看起来比刚才好多了。
We sailed ahead of the wind,the island moving past quickly.After my success,I was less sorry about deserting the stockade.There was only one thing that worried me.It was the way Israel Hands watched me at my work,a cold little smile on his face.
我们乘风航行,岛上的景物迅速向后退去。我终于成功了,因而对不辞而别的内疚也减少了许多。只有一件事让我担心,那就是汉兹看我干活的表情,他的脸上总带着冷笑。
We could not put the ship on the beach when we reached North Inlet because the sea was too high.We had to wait,sit ting in silence over another meal.
因为海水太深,当我们到达北部水湾时,我们没法让船冲上岸滩。于是我们默默地坐下来,一边吃些东西一边等待。
‘Cap’n,’Hands said to me,still with that smile on his face,‘my old mate,O’Brien,is dead.Can you throw him overboard?’
“船长先生,”汉兹对我说,脸上还带着狡诈的笑,“我的老伙伴奥布赖恩已经死了。你能把他扔到海里去吗?”
‘I'm not strong enough,’I said.
“我没这么大力气,”我说。
There was a pause,then he said,‘Well now,would you be very kind and go down to the cabin and fetch me a bottle of wine,Jim?This rum's too strong for my head.’
他顿了一下对我说:“那么,你现在下去给我找一瓶葡萄酒来怎么样?这朗姆酒劲儿太大了。”
I listened to his words but didn't believe them.He wanted me to leave the deck,that was clear,but why?
我听明白他的话,但一点都不信他。显然,他要我离开甲板,但为什么呢?