正文
经济学人下载:商科教育 一旦建好新校人们就会来报到
Business
商业报道
Business education
商科教育
Build it and they may come
一旦建好新校人们就会来报到
Management schools are on a building spree.
商科学校掀起更新建筑狂潮。
That is a risk for some
不得不说对某些学校是不小的风险。
BUSINESS-SCHOOL students are a pampered bunch.
商科学校的学生是养尊处优的团体。
Scholars sipping a glass of red in the posh rooftop bar of Oxford's Said Business School could be forgiven for thinking they had wandered into the nearby Randolph Hotel by mistake.
坐在牛津大学赛德商学院豪华屋顶酒吧品尝红酒的学生,只要一想到他们误闯附近的鲁道夫度假酒店也是可以被谅解的。
Stanford students can view an impressive modern-art collection housed in its own museum.
斯坦福大学的学生则可以在自己学校博物馆里欣赏令人印象深刻的现代艺术。
Harvard Business School MBAs can book a masseuse to relieve the stress of a hard day slaving over case studies.
而哈佛商学院的工商管理硕士更是能预约一位女按摩师,来缓解一整天埋首于案例分析的劳苦。
Life for the next generation of business students is to get even cushier.
生活对于下一代的商科学生似乎更加安逸更易吸金。
In the past few years the leading schools have been raising vast amounts to spend on new facilities.
在过去的几年,顶级的商科学校筹集大量资金用于升级基设施。
On January 9th Yale's School of Management for mally opened its swanky new home, designed by Foster Partners, Norman Foster's architecture practice.
一月九日,耶鲁大学管理学院正式开放其时髦的新校区。该校区是由福斯特建筑事务所设计的,是诺曼·福斯特的建筑作品。
The Kellogg School of Management inIllinoiswill soon start work on a new headquarters for its MBA programme on the shores ofLake Michigan, at a cost of 200m.
伊利诺亚洲的凯洛格商学院很快就将在密歇根湖畔为其工商管理硕士项目兴建新的总部,耗资约2亿美元。
Stanford's business school spent 345m on its new campus, largely thanks to the largesse of Phil Knight, the founder of Nike.
斯坦福商科学院为其新校已投资3.45亿美元,该笔资金主要来源于耐克品牌创始人菲尔·奈特的慷慨赠与。
The biggest project, at least in terms of cost, is under way in New York.
就花费而言,最大的项目要数正在纽约建设的哥伦比亚大学商学院,
Columbia Business School is within touching distance of raising the 600m it needs to complete a new campus inWest Harlem.
在西哈勒姆兴建的新校竣工差不多需要6亿美元。
From Cambridge,MA, toCambridge,UK, an arms race is under way to provide MBAs with the plushest place to study.
从马萨诸塞州的剑桥到英国的剑桥,一场为工商管理硕士提供顶级奢华的学习场所的竞赛正如火如荼的展开。
There are several reasons for this.
这其中有几个原因。
One is that many business schools built campuses in a previous expansionary phase in the 1960s and 70s, and these are now ripe for regeneration.
其一,许多学校早在上世纪六七十年代就出现过校园扩张,而现在新一轮的扩张实际已成熟。
Rising expectations among prospective students also play a part.
其二,未来学生不断攀升的期待也是原因之一。
The posher the school, the more demanding its applicants.
学校越奢华,那么对申请者的要求越高。
Harvard Business School's campus is the envy of all its competitors, and for good reason.
哈佛大学商学院的校园甚为其竞争者眼红,而且名副其实。
Yet in a survey by The Economist in 2013, MBA students ranked its facilities a lowly 27th in the world, below those of institutions such as Brunel University, a modest college in Uxbridge, in westLondon.
然而,2013年《经济学人》杂志的一项调查显示,工商管理硕士的学生为其设施打分,排名位置靠后,在全球仅居27名,低于其他高等教育机构,如布鲁奈尔大学,一所位于伦敦西区乌克斯桥镇的普通学院。
Since Harvard puts the total cost of taking its MBA at around 200,000, students have every right to expect perfection.
自从哈佛大学向其MBA学员收取约20万美元的费用之后,学生有权在任何方面追求卓越。
Breaking ground on expensive new facilities is not without risk.
然而破土动工兴建耗巨大的新设施不是没有风险。
Demand for MBAs remains soft.
市场对工商管理硕士的需求并不强势。
Some schools, particularly lower down the pecking-order, may find their new state-of-the-art classrooms sparsely populated.
尤其是那些并非首选之列的学校,可能会发现他们新建的如艺术品般的教室门可罗雀。
In the 2012-13 testing year there were 238,000 entries for GMATs, the de facto business-school entrance exam.
在2012-2013学年,约有23.8万人参加呀牛生管理专业入学考试,即商科学院入学考试。
That is 50,000 fewer tests taken than the year before and the lowest number for six years.
这较之上一年度人数减少了约6万,是六年以来最低的数字。
For some schools, the risk is lower.
而对某些学校而言风险要低一些。
The University of Cambridge's Judge Business Schoolis raising 52m for a new building that will, among other things, house its lucrative non-degree executive-education programmes.
哥伦比亚大学Judge商学院正为一栋新的建筑筹集5200万英镑,而这,包括其他东西在内,
These are currently scattered around Cambridge's other colleges.
将成为其有利可图的非学历经营教育项目的大本营。
Judge thinks it will recoup the outlay of bringing them together under one, expensive roof within a few years.
Judge商学院认为该项目将在几年内依靠这幢耗巨资打造的建筑收回建造它所花费的费用。
In any case, the money for most big schools' projects comes from wealthy alumni and sponsors, who do not expect it back.
不管怎样,众多名校的项目资金都源于多金的校友及赞助商,而他们从不要求回报。
Of the 600m Columbia is raising, for example, only 100m is from university coffers.
例如,在哥伦比亚大学筹措的6亿美元中,仅有1亿美元来自学校的金库。
The rest will come from gifts, including donations of 100m each from two private-equity fund managers, Ronald Perelman and Henry Kravis.
剩余的来自赠予,这包括两位私募股权经理罗纳德·佩雷尔曼和亨利·克拉维斯各自捐赠的1亿美元。
Kellogg says not a single tuition-fee dollar will be spent on its new building.
凯洛格商学院称该校新建建筑不会动用哪怕一分学费。
Indeed, one reason more schools can afford big capital projects is that they have turned philanthropy into a professional business.
确实,越来越多的学校之所以能建耗巨资的项目,原因之一是他们将慈善事业全然转化为职业的商业运作。
Nearly all the top schools now employ full-time fund-raisers.
现在几乎所有顶级学校都雇佣全职的募资经理人。
Their preferred targets tend to be former students who have made it big since graduation.
这些人的最优目标是在毕业之后将其手头项目做大做强的校友。
Deans are often judged on just two criteria: how a school fares in rankings and how much money they have screwed out of rich alumni.
而院长通常由以下两大指标考核:学校经费排名情况以及他们从富裕校友那游说所得资金的金额大小。
But if there is little financial risk to schools, there is a danger of obsolescence.
然而,如果学校几乎没什么金融风险,纳姆学校就将有退化的危机。
Higher education is, many think, on the brink of being disrupted by distance-learning technology.
许多人认为高等教育正处于被远程教育技术摧毁的边缘。
In the future, many more students are expected to study remotely.
未来,越来越多的学生将会选择远程学习。
Trophy campuses could become relics.
那样,经典而富威望的校园将变成遗迹。
Our industry is about to transform itself, says Sally Blount, Kellogg's dean.
我们的教育产业正处于变革中凯洛格商学院的院长萨利·布朗特称。
And you have to decide whether you are in or out of face-to-face education.
于是你不得不决定你是依然坚持面对面的教育还是适应远程教育。
Being in means investing now in better facilities, to keep up with rivals.
坚持按对面的教育意味着现在投资更好的设施以更好地与竞争对手并驾齐驱。
The best schools, Ms Blount thinks, will continue to attract students to campus; the lure of networking and securing a brand-name degree will not diminish.
布朗特女士认为最好的学校将继续吸引学生到学校上课;社交联络和知名品牌大学的学历这种固定的身份的诱惑不会消失。
Yet some are hedging their bets.
然而,有些学校对冲他们的赌注。
As Yale opened its fancy new campus, its website was plugging its new generation of online courses.
当耶鲁大学开放了他们华美的新校园时,它的网站也关闭了他们新生代网络课程。