和谐英语

经济学人下载:电动自行车冲击(1)

2020-08-13来源:Economist

Business
商业版块

Bicycles
自行车

Electric shock
电动自行车冲击

Two wheels good. Two wheels plus a motor better
两个轮子的自行车很好。在两个轮子的自行车上加上发动机,变成电动自行车,这样更好。

Vanmoof, a dutch bicycle-maker, is known for sleek designs and clever advertising. In a television spot for its newest model, images of the evils of car culture—accidents, gridlock and pollution— are projected onto the skin of a luxury car, which melts, turning into one of the company’s elegant e-bikes.
荷兰自行车制造商Vanmoof以设计精巧和广告巧妙著称。在其最新车型的电视广告中,将一些汽车文化的罪恶形象,包括交通事故、交通拥堵以及污染,投射到一辆豪华汽车的外壳上,这辆车的影像渐渐消散,变成了一辆Vanmoof公司精美的电动自行车。

Electrically assisted bicycles are not about to replace cars. But they are booming, especially in Europe, where sales rose by 23% in 2019, to 3m units. E-bikes are unlocking even saturated bicycle markets like the Netherlands, where the average person already owns 1.3 pushbikes. Last year Deloitte, a consultancy, estimated the number of e-bikes worldwide at 200m, and expected it to hit 300m by 2023.
电动自行车不会取代汽车。但是电动自行车的产业正在迅速发展,尤其是在欧洲,2019年,电动自行车的销量增长了23%,达到了300万台。电动自行车甚至正在打开像荷兰这样饱和的自行车市场,荷兰人均拥有1.3辆自行车。去年,咨询公司德勤估计,全球电动自行车的数量为2亿辆,预计到2023年将达到3亿辆。

That may prove to be an underestimate now that coronavirus-wary commuters are shunning public transport and cities are expanding cycle lanes. Sales, which braked in March and April owing to supply-chain wobbles and shuttered stores, shifted into high gear when lockdowns lifted. In June revenue at Accell, Europe’s biggest bicycle manufacturer, was 53% higher than a year ago, largely thanks to e-bikes.
这一数据可能被低估了,现在的通勤者们对冠状病毒十分警惕,他们避免乘坐公共交通,城市也在扩大自行车道。今年3月和4月,由于供应链动荡和门店关闭,销量一度陷入停滞,但当停工解除后,销量攀升。6月份,欧洲最大的自行车制造商Accell的收入比一年前增长了53%,主要得益于电动自行车。