正文
VOA常速英语:Eye Charity Takes Airborne Healing to World
世界上唯一的飞行眼科医院最近升级成了新装配的MD-10飞机将带着医务工作者在全世界的国家进行诊断和手术。在飞行医院之外,一些医疗条件可能是很基础的。
“You know, you can be in Zambia and the power goes out in the middle of the surgery. You can be there and needing just to scrub your hands for the surgery and you have to use a bucket of water because the water’s gone out.”
“你可能在赞比亚,电力突然就在手术进行时断了,或者你可能需要为了手术对你的手进行消毒,要用水,但是却没有水。”
Partnering with local clinics and hospitals, Orbis works in Cameroon, Ethiopia, Ghana and Latin America.
Orbis在喀麦隆、埃塞俄比亚、加纳以及拉丁美洲,与当地的诊所和医院合作,进行工作。
“You’ve then got Asia, where we work in China, we work in Vietnam. We have projects running in India, in Bangladesh. We work in Indonesia, so we take the plane wherever our gap analysis, wherever the needs analysis says we can be of help.”
“到了亚洲,我们会在中国、越南工作。在印度和孟加拉国实行项目。我们在印度尼西亚工作。因此我们是开着飞机到任何一个差异分析和需求分析所显示的我们可以带去帮助的地方。”
More than 285 million people around the world are visually impaired, most in low income countries. 80 percent of visual impairment problems can be prevented or cured.
全世界有超多2.85亿人视力有缺陷,大多数都生活在低收入国家。80%的视力缺陷问题都是可以预防和治愈的。
Among those helping out are volunteer pilots. Captain Gary Dyson flies cargo planes for FedEx, but takes time off to fly for Orbis.
这其中还有志愿飞行员。加里·戴森机长为联邦快递(FedEx)驾驶货运飞机,但是在休息时间为Orbis驾驶。
“When you see a child who can’t see on Monday and they can see on Wednesday, you’re hooked. You want to see it again and again.”
“当你看到一个孩子星期一的时候还不能看见,带了星期三就重见光明,你会被这些吸引,你想看到再这样的事情发生。”
After an operation, the improvement can be dramatic, says volunteer surgeon.
一名志愿外科医生说,在手术过后,眼部的改善是巨大的。
“And when we remove the patch the next day, frequently the patient breaks into a big smile.”
“我们在第二天去掉纱布,患者都会露出大大的微笑。”
Orbis provides advanced medical training for local doctors and nurses in a onboard classroom that is linked electronically to the plane’s operating room.
Orbis在飞机上的教室里为当地的医生和护士提供医疗训练,教室电子连接着飞机手术室。
“We teach others to save and restore vision. And we teach health care systems to make it a priority so the prevalence of blindness in their country will come down.”
“我们教授保护和恢复视力,我们教他们将卫生保健系统放在优先位置,这样他们国家广泛的致盲率可以有所下降。”
The newest version of the flying hospital, and the plane donated by FedEx, will make preliminary flights to several U.S. cities, then head to Shenyang, China, in September.
最新的飞行医院以及这架由联邦快递捐赠的飞机,将在美国的几座城市进行预备航行,之后将在9月去中国沈阳。
Mike O’Sullivan VOANEWS Los Angeles.
麦克·奥沙利文洛杉矶报道。
相关文章
- VOA常速英语:日增20万确诊病例,印度疫情失控
- VOA常速英语:美国驱逐10名俄罗斯外交官
- VOA常速英语:US Marks One Year of Pandemic Shutdown with Hope, Concern
- VOA常速英语:US Senate Nears Vote on $1.9 Trillion Biden COVID Aid Package
- VOA常速英语:What Is Clubhouse and Why Did It Get So Popular?
- VOA常速英语:Thermal Water Helps Recovering COVID Patients
- VOA常速英语:Deadly Drug Overdoses Epidemic Rages On
- VOA常速英语:International Women’s Day Marks Year of Increased Hardships for Women Worldwide
- VOA常速英语:US States Relax Restrictions, Health Officials Warn Against It
- VOA常速英语:Virginia Starts Reopening Schools for In-Person Learning