和谐英语

VOA常速英语:World Refugee Day 2016

2016-06-29来源:和谐英语
Next, an editorial reflecting the views of the United States governments.
接下来,是一篇反映美国政府观点的社论。

June 20th is World Refugee Day,a time to acknowledge the resilience, courage and perseverance of the millions of people driven from their homes.
6月20日是世界难民日,对数百万被迫远离家园者的毅力、勇气和恒心表示感谢。

According to the 1951 Convention on the Status of Refugees,a refugee is someone who, "owing to a well-founded fear of being persecuted for reasons of race, religion, nationality,membership of a particular social group or political opinion, is outside the country of his nationality,and is unable to, or owing to such fear, is unwilling to avail himself of the protection of that country.”
根据1951年《关于难民地位的公约》,难民是指“因种族、宗教、国籍、属于某一特殊社会团体成员或具有某种政治见解而有充分的理由担心被迫害,故选择留在其本国之外的人,或者由于此项畏惧而不能或不愿受该国保护的人。”

Today, according to UNHCR estimates, more than 20 million people around the world meet that definition.Many of them flee their homeland to escape violent conflicts or belligerent extremists.Some are escaping human rights violations perpetrated by government entities or private militias.
联合国难民事务高级专员估计,全世界现在共有2000多万人属于难民。其中大多数为了逃避暴力冲突或好战的极端分子而流亡他国,还有一些是为了逃离政府机构和民兵的人权侵犯。

Most often, people are running because their home towns have been turned into battlefields and staying means nearly certain death.
很多时候,人们流亡是因为家乡成为了战场,留在那里几乎意味着必死无疑。

They run from Syria, where the government is killing its civilian population with bombs, bullets, and poison gas;from Libya, where civilians are caught in conflict;from Afghanistan, where Taliban extremists are waging a war against the elected government by setting off bombs in markets and sending suicide bombers into populated areas;from Sudan, South Sudan, Somalia, Mali, Burma and many other places.These refugees share important characteristics – they all have been displaced from homes, families, and communities.They all have experienced loss and face uncertain futures.And they all look to the rest of the world, to us, for support, for hope.
他们逃离叙利亚,那里的政府使用炸弹、子弹和毒气杀害平民;逃离利比亚,那里的平民陷入冲突;逃离阿富汗,那里的塔利班极端分子正在发动一场针对民选政府的战争,他们在市场引爆炸弹,让自杀式炸弹杀手潜入人口密集区;也逃离苏丹、南苏丹、索马里、马里、缅甸等众多国家。这些难民具有一些重要特征:他们无家可归,流离失所,背井离乡。他们都经历过挫折,都面临着不确定的未来。他们都指望其他人,指望我们提供支持,带来希望。

This is a global crisis that is affecting more men, women, and children than ever before and for protracted periods of time.
难民是一个长时间存在的全球性危机,影响着比以往任何时候都多的男人、女人和儿童。

In a time when so many refugees are fleeing violence and persecution,and nations around the world are struggling to cope with this massive influx of vulnerable people,it is time to remember that, in the words of UN Secretary General Ban Ki-moon, “Refugees are people like anyone else, like you and me.They led ordinary lives before becoming displaced, and their biggest dream is to be able to live normally again.
如今,那么多的难民逃离暴力和迫害。全世界各国正在共同努力,解决弱势群体大量涌入的问题。我们要切记联合国秘书长潘基文的话:“在无家可归之前,难民和你我一样过着正常的生活。他们现在最大的梦想是能再过上正常的生活。”

“On this World Refugee Day, let us recall our common humanity,celebrate tolerance and diversity and open our hearts to refugees everywhere."
“在本届世界难民日,让我们唤醒共同的人性,歌颂宽容与多元,向各地的难民敞开胸怀。”